Примеры употребления "чувства" в русском

<>
Переводы: все633 sentiment339 sens141 sensation23 sensibilité5 другие переводы125
Каковы чувства, которые можно измерить? Que sont les émotions que l'on peut quantifier?
Я сожалею, если задел твои чувства. Je m'excuse si je t'ai blessé.
Для каждого чувства, конечно, необходимо своё противоядие. Mais bien sûr, chaque émotion nécessiterait alors un antidote particulier.
рост неравенства, бедности, безработицы и чувства безнадежности. la hausse de la pauvreté des inégalités et du chômage et l'absence d'espoir.
Какие чувства Вы испытываете, играя с этими силами? Y a-t-il un soulagement à jouer avec ces forces?
Его чувства имеют большое значение для современной Индии. Sa supplique est de toute actualité aujourd'hui.
Перезахоронение Романовых, однако, не долго волновало чувства общественности. La seconde inhumation des Romanov n'a toutefois pas soulevé l'émotion du public très longtemps.
Это все эмоции и чувства, которые вы испытываете. C'est toutes ces choses, toutes ces réactions instinctives que vous avez.
Затем чувства создают то, что мы собираемся делать, действие. Une émotion, alors, crée ce que nous allons faire ou l'action.
Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку, Et ça decrit comment il se sent quand la composition se passe bien.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Ainsi, on ne ressent plus de haine envers quiconque.
Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать. Parfois, bien sûr, être compatissant peut produire des émotions à l'intérieur de nous qui sont très difficiles à contrôler.
Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца? En tant qu'Américain, comment ressentez-vous cette photo?
Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности. Tout cela mène au développement de l'estime de soi et de la confiance en soi.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов, Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. Pourtant, les Allemands eux-mêmes sont incapables de contenir l'exaltation tribale.
Наш лимбический мозг ответственен за наши чувства, например, доверие и лояльность. Et notre système limbique est responsable de toutes nos émotions, comme la confiance ou la loyauté.
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды. Nous relions les événements et les émotions et nous les transformons instinctivement en une séquence qui se comprend facilement.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? Remarquez-vous ce qui se prépare pour vous et essaye d'émerger ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!