Примеры употребления "чувства" в русском

<>
Переводы: все633 sentiment339 sens141 sensation23 sensibilité5 другие переводы125
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves.
У немцев нет чувства юмора? Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ?
эти чувства пропали без вести. Ces sensations ont disparu.
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности. Mais nous avons vraiment besoin que vous vous assuriez que ces algorithmes incorporent une sensibilité pour la vie publique, sensibilité pour la responsabilité civique.
Эти чувства делают меня лучше. Ces sentiments me rendent meilleure.
У Дэнни нет чувства прекрасного. Danny n'a pas le sens de la beauté.
способность понимать и разделять чувства других. la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
А грустные, негативные чувства темного цвета. Et les sentiments négatifs de couleur sombre.
Она была не без чувства юмора. Et elle avait le sens de l'humour.
И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было, заешь, что я финишировала последней, борясь со слезами злости и невероятного, невероятного чувства переполнения. Et, quand le tir est parti, tout ce que je me souviens c'était que j'ai fini dernière et que je retenais mes larmes de frustration mais surtout cette incroyable, incroyable, sensation d'être écrasé par l'émotion.
Мы думаем, что эмоции - это просто чувства. Nous avons tendance à penser que les émotions ne sont que des sentiments.
Похоже, у него совсем нет чувства юмора. Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
Корея и Китай накапливают сильные антияпонские чувства. La Corée et la Chine nourrissent un fort sentiment antijaponais.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора. C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке. Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
По отношению к животным мои чувства лучше. Je me sens mieux vis-à-vis des animaux.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Nous avons trouvé un nouveau moyen d'exprimer nos sentiments et d'extérioriser nos rêves.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Les modèles de risque ne justifient pas d'abandonner le sens de l'incrédulité innée de chacun.
Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства. Aussi, je devrais être fière de l'élection de Patil, pourtant j'ai des sentiments mitigés.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? Y a t-il une quelconque autre utilité à l'exploration et à la science, autre que juste un sens du merveilleux ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!