Примеры употребления "чистой прибылью" в русском

<>
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам. L'institut entend maintenir avec le bénéfice net de l'entreprise, notamment son ratio de capital et donc satisfaire les exigences réglementaires les plus difficiles.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат. Les réductions de coûts qui représentent un bénéfice net pour la société devraient être considérées sous un angle favorable.
Но такая благоприятная чистая прибыль отражает очень консервативные предположения относительно сроков сокращения выбросов и времени, когда развивающийся мир "станет на ноги". Mais ces bénéfices nets positifs reflètent des hypothèses très minimales concernant le calendrier de réduction des émissions et le moment où les pays en développement participeront à cette option.
Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг. Si, comme il est fort probable, la croissance économique aux États-Unis reste anémique en dépit de QE3, les chiffres d'affaires et bénéfices nets piqueront du nez, avec des effets négatifs sur la valorisation des actions.
Экономическая теория не говорит, что каждый выиграет от глобализации, а только то, что чистая прибыль будет несомненной, и что поэтому победители могут компенсировать проигравшим и тем не менее выйти вперед. Selon les théories économiques, tout le monde ne ressort pas vainqueur de la mondialisation, mais les bénéfices nets sont positifs, et les gagnants peuvent donc dédommager les perdants sans perdre leur avantage.
Корпорация Bombardier, канадский производитель самолетов и поездов, сообщила в четверг о сокращении чистой прибыли на 15 процентов под воздействием уменьшившегося количества заказов и поставок самолетов в третьем квартале и проблем с контрактами в ее железнодорожном подразделении. Bombardier Inc, constructeur aéronautique et ferroviaire canadien, a signalé une chute de 15% de son bénéfice net jeudi, sous la pression d'une baisse des commandes et des livraisons d'avions au cours du troisième trimestre et de problèmes contractuels dans sa division Trains.
Поэтому один вывод состоит в том, что страны должны быть осторожными с ослаблением средств управления капиталом, если они еще не достигли существенных порогов "безопасности", но в равной степени необходимо подчеркнуть значительную чистую прибыль для тех стран, которые превосходят пороги. On peut en déduire, par conséquent, que les pays qui n'ont pas encore atteint les seuils de "sécurité" appropriés doivent faire preuve de prudence lorsqu'il s'agit de supprimer les contrôles de capitaux, mais il convient aussi de souligner les bénéfices nets conséquents pour ceux qui dépassent ces seuils.
Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой. Par exemple, j'ai dû - j'ai dirigé le plus grand groupe d'entreprises privées en Europe, mais j'ai été incapable de connaître la différence entre le net et le brut.
Именно такими рискованными задачами, с потенциально высокой прибылью, мы занимаемся. C'est le genre de chose à très haut risque, mais potentiellement à très haut retour sur investissement, que nous faisons.
Даже технология хочет чистой воды. La technologie aussi veut de l'eau propre.
Причина сводится, как я это себе представляю, к одной простой проблеме, то есть, нашей неспособности осознать разницу между общими благами и частной прибылью. La raison pour laquelle cela arrive se résume, pour moi, à un seul problème essentiel, qui est notre incapacité à percevoir la différence entre les bénéfices publics et les profits privés.
И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике. Et nous utilisons un extrait naturel dans la même fenêtre de dosage qu'un produit pharmaceutique pur.
Кстати, я специализировалась по философии и поэзии в университете, и когда я приехала в Восточную Африку, я понятия не имела о разнице между прибылью и дохдом. A propos, j'avais étudié la philosophie et la poésie à la fac, Alors je ne savais pas faire la différence entre un bénéfice et une recette quand je suis allée en Afrique de l'Est.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Dans ce cas là, je suis désolé de le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite.
Давайте просто задумаемся над возможной экономической прибылью от этого. Arrêtons-nous pour réfléchir aux avantages économiques d'une chose comme ça.
Они плетут эти малюсенькие нано-волокна из чистой целлюлозы. Donc ils filent ces minuscules nanofibres de cellulose pure.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. Toute cette situation intensifie la parfaite mauvaise volonté de messieurs les entrepreneurs à payer des impôts et à compenser ainsi les dommages économiques et sociaux causés à l'ensemble de la société par cette course au profit.
Решить проблемы мира нам вполне по силам, если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии. Résoudre les problèmes du monde peut se faire avec toute notre volonté et avec de l'énergie propre et renouvelable.
Если текущие ориентиры будут достигнуты, это составит 12-17-процентный рост по сравнению с рекордной прибылью в $290,4 млн, полученной в 2011/2012 годах. Si les prévisions actuelles sont atteintes, cela représentera 12 à 17% de croissance par rapport au bénéfice record de 290,4 M$ atteint en 2011/12.
И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания. Mais même avec beaucoup de gens intelligents s'inquiétant de savoir si leur nourriture est bio ou locale, ou si on traite bien les animaux, les problèmes les plus importants ne sont pas abordés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!