Примеры употребления "чем черт не шутит" в русском

<>
Чем черт не шутит Il ne faut jurer de rien
Ему сам черт не брат. Le roi n'est pas son cousin.
Она серьезно не шутит". Elle ne plaisante pas du tout."
Эта вот называется "И о чём я только думал, чёрт возьми?" Ce tableau s'appelle "Mais putain à quoi je pensais?"
О, черт, мне хотелось кончить во время, но у меня восемь, семь, шесть, пять, четыри, три, два - Я собираюсь познакомить вас с некоторыми фрагментами из моей книги, которые, я надеюсь, напомнят вам то, о чем вы уже слышали, и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными. Ah, zut, je voulais finir juste à temps, mais il me reste huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux - Je vais vous parler de quelque chose qui est dans mon livre qui j'espère va résonner avec des choses que vous avez entendues, et je vais essayer de faire les connections, si vous les ratez.
Кроме того, вы быстрее запомните, если я вам покажу ту картинку, чем если я покажу вам слово Ч-Е-И-Р на листке бумаги. Aussi vous vous en souvenez mieux si je vous montre cette image, que si je vous montre C-H-A-I-S-E sur un bout de papier.
И я думаю, "Что за черт?" Et je pense, "Comment ça?"
Один из наших наиболее популярных менеджеров шутит, что дословно, "Google - это место, где пациенты заведуют психушкой". Et l'un de nos managers les plus populaires, dit en plaisantant que, c'est ce qu'il dit, "Google est un lieu où les fous dirigent l'asile.
И опять-таки, нам известно из долгосрочных наблюдений, что выращенные людьми птенцы дожили до взрослого и детородного возрастов в большем количестве, чем птенцы, выращенные своими родителями. Et là encore, nous savons par une surveillance de long terme que plus de ces poussins élevés à la main survivent jusqu'à l'âge adulte de reproduction que de poussins élevés par leurs parents.
И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит. Et de ressentir, toute cette incertitude lorsque vous étiez abandonné dans le couloir pendant que les docteurs s'occupent d'un cas plus urgent dans l'une des salles d'urgences, vous demandant qu'est ce qui peut bien se passer, bon sang.
Я думал, он шутит, когда показывал это мне. J'ai cru que c'était une blague quand il me l'a montré la première fois.
И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение. Plus on ira loin, loin du Soleil, plus ces réflexions seront puissantes.
Какая разница, черт побери? Quelle différence est-ce que cela devrait faire?
"Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля". "C'est curieux comme le système s'effrite depuis qu'on a pris les grands moyens", ironise Jacques Duchesneau, député à Québec et ancien chef de police de Montréal.
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? Alors pour autant que ces émissions soient radicalement différentes, du pur divertissement, qu'elles l'aient été ces 50 dernières années, par quoi ai-je commencé ?
"И кто теперь, чёрт побери, является мужчиной? "Qui est le foutu homme ?
Учитывая, что доля грязных денег в финансировании избирательной кампании в Квебеке достигает 70%, он шутит: Estimant à 70% la part d'argent sale dans le financement des campagnes électorales au Québec, il ironise:
"Извини, но всё ещё хуже, чем ты думаешь. "Désolé, mais c'est pire que ce que tu penses.
Я это затеял не для того, чтобы заработать плюс-балл, но когда их стало восемь, я подумал, черт, помощь не помешала бы. Je ne le faisais pas pour des bons points, mais après huit, j'ai pensé, merde, un peu d'aide ne me ferait pas de mal.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству. En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!