Примеры употребления "plaisantant" во французском

<>
Le traité concernait avant tout l'Europe occidentale, et on disait en plaisantant qu'il voulait laisser les Russes dehors, les Allemands à terre et les Américains dedans. Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев.
Et l'un de nos managers les plus populaires, dit en plaisantant que, c'est ce qu'il dit, "Google est un lieu où les fous dirigent l'asile. Один из наших наиболее популярных менеджеров шутит, что дословно, "Google - это место, где пациенты заведуют психушкой".
Les économistes disent souvent en plaisantant que la Bourse a prédit 12 des 9 dernières récessions, les marchés chutant assez souvent brutalement sans que cela ne soit suivi par une récession. Экономисты обычно шутят, что рынок ценных бумаг предсказал 12 из последних девяти спадов, поскольку рынки часто понижаются без последующей рецессии.
Je ne faisais que plaisanter. Я просто шутил.
Linda, ma femme, a plaisanté que c'était comme faire six demandes en mariage. Линда, моя жена, пошутила, что я собирался сделать 6 предложений руки и сердца.
J'espère que tu plaisantes. Надеюсь, ты шутишь.
Dis-moi que tu plaisantes ! Скажи мне, что шутишь!
J'espère que vous plaisantez. Надеюсь, вы шутите.
Je pensais que vous plaisantiez. Я думал, вы шутите.
J'ai pensé que tu plaisantais. Я решил, что ты шутишь.
Elle ne plaisante pas du tout." Она серьезно не шутит".
Tu plaisantes ou tu es sérieuse ? Ты шутишь или серьёзно?
Tu plaisantes ou tu es sérieux ? Ты шутишь или серьёзно?
Vous plaisantez ou vous êtes sérieuses ? Вы шутите или серьёзно?
Vous plaisantez ou vous êtes sérieux ? Вы шутите или серьёзно?
J'ai pensé que vous plaisantiez. Я подумал, что вы шутите.
Il ne faut pas plaisanter avec lui. С ним лучше не шутить.
A l'époque, Ronald Reagan avait plaisanté : В то время Рональд Рейган бывало, шутил:
C'est Mena, c'est comme ça que je plaisante avec les gens. Это Мина, вот как я шучу.
Quand je suis devenue "Chercheuse en vulnérabilité" et que c'est devenu central à cause du TEDTalk - et je ne plaisante pas. Когда я стала "исследователем уязвимости", это стало центральной темой моей работы из-за выступления на TED, и я не шучу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!