Примеры употребления "чего-то" в русском

<>
Переводы: все987 quelque chose914 другие переводы73
Это не требует чего-то колоссального. Ce n'est pas bien compliqué.
Научное знание не происходит от чего-то. Le savoir scientifique ne vient pas de nulle part.
Но от него ожидают чего-то большего. Or, il faut en attendre davantage, à hauteur des besoins.
Я хочу чего-то достичь в жизни. Je veux être quelqu'un quand je serai grand.
Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то? Elles manquent de résolution, de profondeur ou encore d'autre chose?
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого. Ce qui veut dire que le pouvoir d'autres choses s'accroît.
Но всё это, несомненно, будет чего-то стоить. Mais tout ceci a un prix.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Для получения чего-то большего необязательно исходно иметь больше. Vous n'avez pas besoin de plus pour obtenir plus.
Он меня всегда очень вдохновлял на создание чего-то. Il m'encourageait toujours à créer des choses - comme une sorte de mécène.
Ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого. On doit voir le bon côté des mauvaises choses.
он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего. ça permet aux gens de bien coordonner leurs activités.
Новые лидеры Ливии страдают от чего-то более худшего, чем проволочки. Les nouveaux dirigeants de la Libye ne font pas que de traîner les pieds.
Я думаю, что мы наблюдаем за зарождением чего-то совершенно нового. Nous assistons, me semble-t-il, à l'accouchement d'une nouveauté.
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного. Les pays émergents les plus puissants savent comment se débrouiller au sein du système en place et ils pourraient utiliser ce savoir-faire à leur avantage.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого. En revanche, le père de son ami aimait essayer de faire de grandes choses.
И ситуация усугубляется тем, что не остается времени на поиски чего-то нового. Il n'y a pas de temps à perdre pour trouver de nouvelles solutions.
Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь. Mais ça fonctionne de la même manière dans chaque groupe qui veut travailler et atteindre des objectifs.
"Это очень мало, чтобы чего-то забыть", - говорит инструктор грудничкового плавания Марина Аксенова. "C'est très peu pour oublier ", explique l'instructeur de natation pour nourrissons, Marina Aksenova.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью. Faire une promesse que l'on est censé savoir impossible à tenir, cela s'appelle un mensonge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!