Примеры употребления "частным" в русском с переводом "privé"

<>
Нефть - главный двигатель роста - контролируется частным сектором. Le pétrole, le principal moteur de la croissance, est sous contrôle privé.
После оцифровки, всё это будет общественным или частным? Si nous numérisons, tout ce matériel sera-t-il public ou privé?
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам. Au-delà, il vaut mieux laisser le processus de réalignement entre les mains d'agents privés.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам. Mais cela ne veut pas dire qu'il faudrait renflouer les banques privées.
Мы работаем с частным сектором, а не конкурируем с ним. Nous travaillons avec le secteur privé et n'entrons jamais en concurrence avec lui.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях. Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées.
Во-первых, государство взаимодействует с частным сектором посредством налогов и расходов. Tout d'abord, l'Etat traite avec le secteur privé au travers de la fiscalité et des dépenses.
Кредитно-рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам. Les agences de notation ont été poursuivies dans deux affaires d'ordre privé.
Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным. Il sera alors difficile, voire impossible, pour les secteurs privé et domestique de financer le déficit budgétaire ad aeternam.
Наконец, государство конкурирует с частным сектором через государственные предприятия и коммунальные услуги. Enfin, l'état est en concurrence avec le secteur privé par le biais des entreprises et des services publics.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. En outre, l'objectif n'était pas d'aider les banques privées à se débarrasser de leurs actifs douteux.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей. Cependant, il ne faut pas présumer que le passage à plus de prestation de services par le secteur privé soit une panacée.
Когда министерство здравоохранения гарантирует обеспечение медицинского вмешательства, частным поставщикам приходится делать то же самое. Quand le ministère de la Santé garantit qu'il fournira telle intervention médicale, les fournisseurs privés doivent en faire autant.
Чили требуют, чтобы население отчисляло 7% от доходов в Национальный фонд здравоохранения или частным страховщикам. Le Chili demande à tous les salariés de cotiser à hauteur de 7% de leurs revenus, soit auprès du Fonds national de santé, soit d'un assureur privé.
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором. Cela va entrainer un baisse spectaculaire du taux d'épargne des familles, et donc une difficulté pour le secteur privé à financer les déficits budgétaires.
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором. Le Chili s'enorgueillit d'une orthodoxie monétaire et budgétaire, d'une économie très ouverte et d'un secteur privé très dynamique.
Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям. Les gouvernements promettent toutes sortes de choses et invitent, soutiennent et se portent garants des organisations privées ou caritatives.
Достижение этой цели потребует создания партнерств между государствами, региональными органами, организациями гражданского общества и частным сектором. Pour atteindre cet objectif, il faut un partenariat entre gouvernements, organes régionaux, organisations de la société civile et secteur privé.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором. Cela implique aussi le développement de certaines fonctions d'état et l'amélioration des rapports entre l'état et le secteur privé.
хотя Всемирный банк обращается к своим членам, как к "вкладчикам", его едва ли можно считать частным банком. tandis que la Banque mondiale parle de ses membres sous le terme d'" actionnaires ", ce n'est pas réellement une banque privée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!