Примеры употребления "центральными" в русском

<>
фидуциарной валюте, поддерживаемой центральными банками всего мира. une devise fiduciaire soutenue par les banques centrales.
В результате это приводит к дилемме, которая стоит перед центральными банками. Cela nous amène au dilemme auquel sont confrontées les banques centrales.
Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений: Mais les politiciens et les gouverneurs des banques centrales ne peuvent pas être toujours considérés comme capables de prendre les bonnes décisions.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками. Cela fut facilité par la tradition d'indépendance politique et de coopération qui s'est développée au fil des ans entre banquiers centraux.
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы. Dans tous les cas, les mesures récemment annoncées par la Fed et d'autres banques centrales ne vont pas dans le bon sens.
Важность технической компетентности в денежно-кредитной политике неоднократно доказывалась центральными банками по всему миру. L'importance des compétences techniques en matière de politique monétaire a été prouvée à maintes reprises par les banques centrales du monde entier.
Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран. La Reserve Bank of South Africa met en oeuvre sa politique monétaire après consultation des banques centrales des autres pays.
Поэтому есть все основания сомневаться, что принятые правительствами и центральными банками меры действительно смогут преодолеть кризис. Il y a donc toutes les raisons de craindre que les mesures prises par les gouvernements et les banques centrales ne suffiront pas à désamorcer la crise.
нужно создать мировой руководящий орган по вопросам денежно-кредитной политики для содействия многостороннему сотрудничеству между центральными банками; une autorité monétaire mondiale devait être créée pour encourager la coopération multilatérale des banques centrales ;
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции. Le statut implicite de créancier privilégié est fondé sur les pratiques des banques centrales qui établissent que le prêteur de dernier ressort est le "dernier entré, premier sorti."
Правительства богатых стран, ведомые центральными банками, должны обеспечить обширное финансирование для остановки событий в финансовой сфере развивающихся государств. Les pays riches, sous la direction des banques centrales, doivent fournir le financement à grande échelle permettant de stopper l'hémorragie financière des pays en développement.
Даже страны у границ еврозоны получают выгоду от избыточной ликвидности, вброшенной ФРС, Банком Японии и другими основными центральными банками. Même la périphérie de la zone euro bénéficie du mur de liquidité déclenché par la Fed, la Banque du Japon et d'autres grandes banques centrales.
Они не являются центральными среди попыток как-то справиться с этой конкретной проблемой или что-то изменить в целом. Elles ne sont pas centrales dans l'effort humain pour affronter ce problème, ou les problèmes en général.
Координированное снижение ставок крупнейшими центральными банками мира является началом процесса проведения мер по наверстыванию упущенного, однако необходимо дальнейшее сокращение. La baisse coordonnée des taux directeurs par les principales banques centrales est un premier pas dans une politique de rattrapage de la crise, mais d'autres baisses sont nécessaires.
Сегодня банковская система - это гораздо больше, чем ряд организаций, официально называющихся "банками" и жестко регулирующихся центральными банками и казначействами. A l'heure actuelle, le système bancaire est beaucoup plus vaste que l'ensemble d'institutions autrefois appelées "banques" et contrôlées de près par les banques centrales et les trésoreries.
Эти фанатики верят, что возврат к золотому стандарту неизбежен, т.к. гиперинфляция происходит из-за "фальсификации" центральными банками бумажных денег. Ces fanatiques croient aussi qu'un retour au système de l'étalon-or est inévitable, dans la mesure où l'hyperinflation dérive de la "dévalorisation" de la monnaie papier par les banques centrales.
Это также потребует пересмотра рамок для распределения доходов между центральными и местными органами власти, а также прозрачности местных государственных финансов. Cette démarche exigera également une révision du cadre relatif à la répartition des recettes entre le gouvernement central et les gouvernements locaux, ainsi qu'une transparence des finances de ces gouvernements locaux.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом. Au risque de paraître brusque, l'annonce récente d'injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard.
Однако необходимо сохранить четкое разделение власти между местными и центральными властями на всех уровнях, чтобы поддержать сильную конкуренцию и здоровую разность интересов. Mais elle doit maintenir une séparation claire des pouvoirs entre les autorités locales et les autorités centrales à tous les niveaux pour maintenir une concurrence forte et une saine diversité des intérêts.
Из попыток правительства преодолеть инфляцию появилась "доктрина Лоусона", впервые сформулированная в 1984 году и с тех пор широко применяемая правительствами и центральными банками. Les efforts anti-inflationnistes du gouvernement ont donné naissance à la "doctrine Lawson", exposée une première fois en 1984 et qui fut généralement adoptée depuis par les gouvernements et les banques centrales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!