Примеры употребления "хронической безработицы" в русском

<>
Если страны - иммигранты, как показывает пример Западной Европы, страдают от хронической безработицы из-за существующего высокого и стабильного уровня заработной платы, то иммигранты, которые находят работу, просто вытесняют жителей этих стран. Si les pays de l'immigration souffrent d'un chômage chronique en raison de salaires trop généreux et trop rigides, comme cela semble être le cas dans la plupart des pays d'Europe de l'ouest, les travailleurs immigrés qui trouvent du travail supplanteront tout simplement les ressortissants.
По мнению Синна, из-за этих разрушительных "стимулов" Восточная Германия будет оставаться регионом хронической безработицы, подобно итальянскому Меццоджорно (южным областям), десятилетиями поглощающему финансовые средства Италии. Du fait de ces motivations destructrices, l'Allemagne de l'est, soutient Sinn, restera une région connaissant un chômage chronique, tout comme le Mezzogiorno en Italie, qui a ponctionné les finances italiennes pendant des décennies.
В регионе хронической безработицы основным вопросом будет обеспечение роста занятости в будущем. Dans une région oů le chômage prédomine, la question principale est de savoir comment garantir la croissance future des emplois.
Все хорошо, низкий уровень безработицы. Tout va bien, le chômage est bas.
у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью. J'avais la réputation d'être intéressé par les patients atteints de fatigue chronique.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Vous verrez que chaque fois que la fantaisie et l'imagination sont en hausse, leur point suit une poussée du chômage.
Снимок должен говорить о машине, которая вас перемещает, а не о том парне на переднем плане с его надоедливым ребёнком или хронической простудой. L'idée est qu'il va vous transporter, et l'histoire n'est pas à propos, vous savez, du mec en face de vous dans l'avion, qui a cet enfant méchant, ou une grosse toux.
Оказывается, что если на афроамериканские и белые семьи приходилось бы равное количество автомобилей, то разница в уровне безработицы сократилась бы примерно наполовину за счет предоставления лучшего доступа к рабочим местам. Il ressort que si, disons, les ménages afro-américains et blancs avaient le même taux de possession de véhicules, cela réduirait de moitié la disparité vis-à-vis du chômage en donnant un meilleur accès aux offres d'emploi.
Это безумие, но это то, что происходит в случае с хронической болью. C'est fou, mais c'est, en fait, ce qui se passe avec les douleurs chroniques.
Но в Мире Варкрафта нет безработицы. Mais il n'y a pas de chômage dans World of Warcraft.
Какое же отношение это имеет к хронической боли? Qu'est ce que cela à voir avec la douleur chronique?
В прошлом году нам удалось снизить уровень безработицы на десять процентов. L'année passée, nous avons réussi à réduire le taux de chômage à dix pour cent.
То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью. Ce que vous voyez ici sont les chemins du cerveau d'un patient souffrant d'une douleur chronique.
Этот рост безработицы - результат рецессии. Cette hausse du chômage est la conséquence de la récession.
Скептики опасаются, что теперь, когда стало понятно, что коллективная финансовая угроза может быть устранена (независимо от того, правильным было это решение или нет), питсбургский саммит может привести к появлению слабого компромисса, отражающего скорее противоречивые национальные интересы, а не ощущение безотлагательности решения проблемы изменения климата, хронической бедности и неэффективного глобального управления. Les sceptiques craignent que, maintenant que le risque financier collectif est apprécié, correctement ou non et qu'il peut être géré, le sommet de Pittsburgh ne donnera lieu qu'à de maigres compromis qui seront le reflet des intérêts nationaux divergents plutôt que d'adresser avec un sens de l'urgence les problèmes du réchauffement climatique, de la pauvreté chronique et du manque d'efficacité de la gouvernance internationale.
"То, что мы видим сейчас, - это рост безработицы, который связан с несколькими факторами, включая потерю ликвидности на рынке с целью ограничения ресурсов, наложенного законом, который был принят в конгрессе, чтобы бороться с отмыванием денег, так как людям, которые незаконно владеют долларами, непросто работать с ними, инвестировать и использовать их в чем-то", - сказал он. "Ce que l'on observe c'est une hausse du chômage qui est dû à de divers facteurs, entre lesquels la perte de liquidité sur le marché due à une restriction des ressources par la législation approuvée dans le Congrès pour combattre le blanchiment d'argent, car pour les gens qui gagnent de les dollars d'une manière illicite ce n'est pas facile qu'ils travaillent pour les gagner, qu'ils les investissent et les utilisent dans quelque chose", dit-il.
За исключением Японии, которая остается, по всей видимости, в хронической дефляции, азиатская инфляция выросла до 5,3% за 12 месяцев, заканчивая ноябрем 2010 года, заметно увеличившись с 3,5%, которые были годом ранее. Hormis le Japon qui reste embourbé dans une déflation chronique, l'inflation en Asie a atteint 5,3% entre novembre 2009 et novembre 2010, en nette hausse par rapport à l'année précédente (elle plafonnait alors à 3,5%).
"Количество людей, которые покидают штат в поисках работы за границей, в США было ограничено, в первую очередь из-за сложностей с въездом, а во вторую - так как, однажды въехав, они уже сталкиваются с очень многими трудностями при поиске работы, так что группа людей остается и требует рабочие места здесь, в штате, в результате растет уровень безработицы", - сказал он. "Le nombre de personnes qui abandonnent l'État pour aller à travailler à l'étranger, aux États Unis a été restreint, d'abord à cause des difficultés d'entrée et deuxièmement parce que en entrant ils ont déjà beaucoup de difficultés pour trouver du travail, ces gens restent ici et y demandent des sources de travail, ce qui fait que le chômage hausse", a déclaré-t-il.
Программа ПДО разбивает волатильный цикл ликвидности, что связано с хронической нехваткой банковского залога и ограниченным финансовым трансферным механизмом. L'OMT brise le cercle de liquidités volatiles dû au manque chronique de collatéraux bancaires et à un mécanisme de transfert budgétaire limité.
Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства. Ceci se produit d'une part par un système de contraintes économiques en cas de chômage à long terme et d'autre part par la restriction des droits des salariés dans le domaine de la législation du travail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!