Примеры употребления "хочет" в русском

<>
Он может по-английский рассказать историю о вороне, которая хочет пить, о крокодиле, о жирафе. Il peut vous raconter des histoires en anglais, celles du corbeau qui a soif, du crocodile, et de la girafe.
Никто не хочет лечиться флоланом. Personne n'a envie de prendre du Flolan.
Кто хочет холодной войны II? La Deuxième Guerre froide ?
И сострадание постоянно хочет воплотиться. Et la compassion cherche vraiment la physicalité.
Часть меня хочет вырваться на волю. Une partie de moi est prête à se laisser aller.
Что хочет Япония получить от Америки? Qu'attend le Japon des Etats-Unis ?
Индия не хочет рисковать всем этим. L'Inde n'a aucune envie de mettre tout cela en danger.
Каждая афганская семья хочет смотреть его. Toutes les familles afghanes la regardaient.
Именно этого он хочет меньше всего. C'est la dernière chose qu'il désire.
но последняя миля не хочет поддаваться. Le dernier kilomètre s'avère incroyablement tenace.
Том хочет оставить всё как есть. Tom souhaite garder les choses telles qu'elles sont.
Или хочет дать мне понять, что огорчена. Qu'elle allait me faire savoir que je l'avais trop frustrée.
Другими словами, она хочет отказаться от предложения. En d'autres mots, elle souhaite refuser la proposition.
Почему же Швеция не хочет быть частью этого успеха? Pourquoi la Suède ne participerait-elle pas à ce succès ?
"Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю. Les Polonais doivent la combattre.
и "выкуп" (дать Советскому Союзу то, что он хочет). et un "rachat" (accorder aux Soviétiques ce qu'ils demandaient.)
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС? qui le souhaite, à l'exception possible des plus petits États membres ?
Никто не хочет отвечать, А я толком не знаю. Les gens n'osent jamais dire, je ne comprends pas vraiment.
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях. Mais Calderón refuse l'aide des Américains à leurs conditions.
Кто не хочет иметь больше смысла в своей жизни? Est-ce que nous ne cherchons pas tous plus de sens à nos vies ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!