Примеры употребления "хотя и" в русском

<>
Переводы: все303 bien que120 другие переводы183
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. Même si elle fut brève, il y eut eu une guerre civile.
Это пугает, хотя и есть исторический прецедент. Bien qu'elle ne soit pas sans précédent historique, la situation est inquiétante.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря. Vous n'avez pas besoin d'avoir mon grand-père, même si vous auriez bien aimé l'avoir.
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью: C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным. le risque, bien qu'il diminue, est bien réel.
Это произошло во всём мире, хотя и не однородно. On le voit à travers le monde, mais pas de façon homogène.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины. Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Это намного важнее Xbox, хотя и не так гламурно. Ceci est tellement plus important que la Xbox, mais c'est beaucoup moins bling-bling.
Там были некоторые примечательные документы, хотя и не много. Il y a quelques documents notables, mais peu nombreux.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. Et nous aspirons à une chose, même si nous ne le savons pas tout le temps.
Успех Чили - это старые, хотя и по-прежнему вдохновляющие, новости. Le succès du Chili est déjà quelque peu daté, même s'il inspire encore.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные. Les conséquences du recours à contre-emploi à cet article sont graves.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой. Et maintenant que j'étais là, ce rêve était devenu réalité, bien qu'une réalité fragile.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. Le capital a pourtant continué à être perçu comme nécessaire, même s'il ne suffit pas.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется. Ces trois voies sont concevables, mais il est impossible de prédire dans laquelle va s'engager l'Egypte.
В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв. Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу. La "Convention ", bien qu'elle soit influente, n'est qu'un groupe de débats contradictoires ;
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема. Les Etats-Unis sont confrontés, quoiqu'à une moindre échelle, à un problème similaire.
Масса гималайских ледников по-прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше. Les glaciers de l'Himalaya n'ont pas cessé de perdre de la masse, même s'ils continuent d'en perdre à un taux plus bas qu'auparavant.
Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности. Ainsi la devise fonctionne comme un rappel d'identité constant, sinon latent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!