Примеры употребления "форму" в русском

<>
Переводы: все977 forme856 uniforme20 mode10 moule9 другие переводы82
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. Je considère les casse-têtes comme un art.
Придайте моим ногтям округленную форму, пожалуйста. Limez les ongles ronds, s'il vous plaît.
Каждая из букв имеет форму цифры. Chaque lettre est l'un de ces chiffres.
Придайте моим ногтям заостренную форму, пожалуйста. Limez les ongles pointus, s'il vous plaît.
Измени ещё раз - получишь произвольную форму. Si vous recommencez, vous obtenez des motif arbitraires.
Если присмотритесь, то увидите форму, называемую журавлик. Si vous regardez attentivement, c'est ce pliage, appelé la grue.
Отвердевая и принимая форму под воздействием огня. Elles se solidifient en surface, sculptées par le feu.
Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. Parce qu'autrement ça peux devenir claustrophobe.
Это придает политике, даже демократической, форму патронажа. Cela perpétue une politique, et même une politique démocratique, de clientélisme.
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму. C'est difficile de voir le motif au milieu du public, c'est difficile de voir le motif de ceci.
И он, или она, рассчитывает оптимальную форму распылителя. Et il ou elle calculera le design optimal de l'ajutage.
У горбатого кита края плавников имеют гребенчатую форму. Chez la baleine à bosse, le bord des nageoires est festonné.
Вы получаете сложенную форму, в данном случае - таракан. Jusqu'au résultat final - ici un cafard.
Мы её усилили и придали ей пространственную форму. A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace.
А реальности придать форму даже сложнее, нежели мифу. Et la réalité est encore plus difficile à façonner qu'un mythe.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса. Elles résident en les personnes qui ont conçu le formulaire.
В Индии диабет, связанный с ожирением, приобретает форму эпидемии. Le nombre de diabètes résultant d'une alimentation trop grasse atteint un niveau épidémique en Inde.
Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега. Elles sont supposées simuler la position du sprinter pendant qu'ils courent.
дело касается архитектуры, нам так тяжело изменить форму стены Mais, au final, c'est tellement dur de changer un mur.
На самом деле мы уже видим, как новая система приобретает форму. En fait, nous constatons déjà les premiers effets de ces nouvelles approches.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!