Примеры употребления "финансового кризиса" в русском

<>
В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи. Assurément, avec la crise financière de 2008, beaucoup de gens ont dit que ce serait la début de la fin pour la puissance américaine.
Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса. Et nous devrions garder à l'esprit que ces prévisions ont été réalisées avant la crise financière occidentale.
И в самом деле, за время нашей работы, то есть за последние 18 лет, частично из-за финансового кризиса, частично, благодаря некоторому разочарованию в профессии экономиста, люди стали вникать в такие дела, и это во всём мире, в самых разных странах. Et en fait, sur la période pendant laquelle nous avons travaillé, sur les 18 dernières années - en partie à cause de la crise financière et grâce à un peu d'humilité dans la profession d'économiste - les gens s'engagent vraiment pour cette cause dans toutes sortes de pays à travers le monde.
Мы начали нашу работу во время финансового кризиса, в разгаре новостей о глобальных потерях прав выкупа закладных. Et puisque nous avons commencé en même temps que l'effondrement financier, à l'époque où les subprimes faisaient la une.
В своём инаугурационном обращении президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий чтобы вырваться из текущего финансового кризиса. Dans son discours inaugural, Barack Obama nous a encouragés à donner le meilleur de nous-mêmes pour nous sortir de cette crise financière.
UBS едва не обанкротился во время финансового кризиса и с тех пор беспрерывно борется то с одним, то с другим кризисом. L'UBS a fait presque faillite dans la crise financière et patine entre-temps d'une crise à l'autre.
Дойче Банк со штаб-квартирой во Франкфурте заплатит 145 миллионов долларов (106 миллионов евро), чтобы успокоить споры, возникшие после банкротства во время финансового кризиса пяти крупнейших кредитных союзов. l'institut de Francfort paie en comparaison 145 millions de dollars (106 millions d'euros), pour régler un différend en raison de la faillite de cinq grandes banques coopératives pendant la crise financière.
Стоимость облигаций резко упала во время финансового кризиса и потянула вниз кредитные союзы. Ces documents ont perdu énormément de valeur au cours de la crise financière et ont entraîné les banques vers le bas.
Он похвалил менеджмент, которому удалось добиваться прибыли даже во время финансового кризиса. Il a félicité la direction, qui même pendant la crise économique avait assuré des bénéfices raisonnables.
Из-за недостатка инвестиций во время финансового кризиса UBS оказался перед угрозой краха, и государству пришлось его спасать. l'UBS se trouvait, compte tenu de ses erreurs d'investissement, dans la crise financière avant la faillite et dut être sauvée par l'État.
Американский инвестиционный банк Lehman Brothers приказал долго жить в сентябре 2008 года на гребне финансового кризиса. En septembre 2008, au sommet de la crise financière, la banque d'investissement des USA Lehman Brothers s'est écroulée.
Накануне финансового кризиса 2008-2009 годов доллар стоил около 120 иен, а евро более 160 иен. Avant la crise financière de 2008-2009, le dollar cotait autour de 120 yens et l'euro plus de 160 yens.
Все началось во время финансового кризиса. Cela a commencé pendant la crise financière.
В этом отношении Комиссия по расследованию причин финансового кризиса (FCIC), учрежденная правительством Соединенных Штатов, имеет уникальную возможность. De ce point de vue, la Commission d'enquête sur la crise financière (FCIC) crée par le gouvernement américain a une occasion unique.
Однако в условиях экономического и финансового кризиса остается открытым вопрос, будет ли Германия и дальше противиться созданию экономического правительства Европы. Mais la question qui se pose aujourd'hui, dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, est de savoir si l'Allemagne doit continuer à s'opposer à l'idée d'un gouvernement économique européen ou au contraire montrer la voie en vue de sa création.
Начнем с США, которые были эпицентром финансового кризиса, и экономика которых до сих пор является главенствующей в мире. Commençons par l'épicentre de la crise financière, les Etats-Unis, qui restent la première économie du monde.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности. Ainsi, dès le début de la crise financière mondiale, le prix de l'or a souvent été dépeint comme un baromètre de l'insécurité économique mondiale.
Обанкротившийся должник, который должен 1000 долларов США, не обладает достаточным влиянием, но если он должен 1 млрд долларов США, он может иметь сильную позицию на переговорах - как показывает судьба институтов во время финансового кризиса 2008 года, которые считаются "слишком большими, чтобы позволить им обанкротиться". Un débiteur en faillite qui doit 1 000 dollars a peu de poids, mais s'il doit 1 milliard de dollars, il peut avoir beaucoup plus de poids - si l'on en juge par le sort des institutions jugées "trop grandes pour échouer" dans la crise financière de 2008.
Реформирование схем заработной платы описанным выше образом поможет гарантировать, что фирмы и экономика не пострадают в будущем от чрезмерного принятия рисков, способствовавшего наступлению финансового кризиса. Une réforme du système d'attribution des primes, dans la direction suggérée ici, mettrait les sociétés et l'économie à l'abri des prises de risque excessives, qui ont contribué à faire éclater la crise financière.
До начала глобального финансового кризиса можно было почти не сомневаться в том, что Барросо будет назначен на очередной пятилетний срок. Avant que la crise financière n'éclate, M. Barroso semblait presque certain d'obtenir un second mandat quinquennal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!