Примеры употребления "управления" в русском с переводом "contrôle"

<>
Начальник Главного контрольно-ревизионного управления: Le chef de l'ISC (Institution supérieure de contrôle des finances publiques) a déclaré:
Что за средства управления должны мы создать? Quel type de contrôles intégrer?
Хирург сидит перед пультом управления, и контролирует робота. Le chirurgien est assis à une console et contrôle le robot avec ces manettes.
Во Франции подобных средств управления просто не существуют. Il n'existe pas de tel contrôle en France.
В инженерии это называют системой управления в реальном масштабе времени. C'est ce qu'en termes d'ingénierie, on pourrait appeler un système de contrôle en temps réel.
Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. Donc c'est un genre différent de contrôle, très spirituel et néanmoins très ferme.
Но средства управления капиталом - это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость. Mais le contrôle des capitaux n'est pas la seule variable qui détermine l'ouverture financière.
"Члены МВФ могут применять меры управления, необходимые для регулирования международных движений капитала". "Les États membres peuvent prendre les mesures de contrôle nécessaires pour réglementer les mouvements internationaux de capitaux."
Если деньги - это власть, женщины не должны больше исключаться из управления их снабжением. Si l'argent est le pouvoir, alors les femmes ne doivent plus être exclues du contrôle de l'offre de celui-ci.
Во многих случаях данные меры управления не были ни основанными на рынке, ни временными. Dans de nombreux cas, les contrôles n'étaient ni fondés sur les marchés ni temporaires.
Еще одна стратегия управления из "Дивного нового мира" - разделить население на максимальное количество групп. Dans le Meilleur des mondes, une des autres stratégies pour obtenir le contrôle consistait à amplifier les divisions dans la population.
Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии. En fait, une partie du contrôle de la forme de cette structure serait forcément abandonnée à la nature, lorsque les bactéries font leur travail.
У человека появился уникальный механизм в передней части мозга, который используется для управления моторными функциями. Et l'homme uniquement a le même mécanisme sur l'avant, mais l'utilise pour le contrôle moteur.
Это заявление Мирослава Кала, вице-президента верховного контрольно-ревизионного управления, из интервью для сайта Aktualne.cz. C'est ce qu'a déclaré Miloslav Kala, le vice-président de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques dans une interview pour Aktuálně.cz.
И, используя руку, мы можем на самом деле оперировать шестью степенями свободы, шестью степенями навигационного управления. Et avec la main, on peut profiter de six degrés de liberté, six degrés de contrôle de navigation.
Для нас интересно то, что система управления в реальном масштабе времени начинает проникать в нашу жизнь. Ce qui est intéressant aujourd'hui est que de véritables systèmes de contrôle en temps réel commencent à entrer dans nos vies.
В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом. Plusieurs pays, dont le Brésil, la Corée du Sud, et la Turquie, ont désormais imposé toutes sortes de contrôles des capitaux.
Я не призываю к отстранению многих женщин-лидеров мусульманского мира, которые видят в ношении чадры средство управления женщинами. Je n'ai pas l'intention de dévaloriser la lutte des nombreuses femmes influentes du monde musulman qui considèrent le voile comme un moyen de contrôle exercé par les hommes.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу, как в центре управления и ощущений. Et quelle meilleure façon de le faire que par l'interprétation des signaux que notre cerveau produit naturellement, notre centre de contrôle et d'expérience.
Необходимо в кратчайшие сроки осуществить разработку структуры подобного органа, подсчитать необходимые затраты, определить процедуры принятия решений и механизмы управления. Décider de sa structure, des coûts à engager, des procédures de décision et des mécanismes de contrôle devrait être maintenant la priorité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!