Примеры употребления "упал" в русском

<>
Переводы: все353 chuter143 tomber88 baisser68 другие переводы54
Разговаривая с Парламентом, Мубарак упал в обморок перед миллионами телезрителей. Alors qu'il s'adressait au Parlement, Moubarak s'est évanoui sous les yeux de millions de téléspectateurs.
Импорт нефти упал на 50%. Les importations de pétrole avaient diminué de 50%.
Мой коэффициент интеллекта не упал. Mon QI était le même.
Он упал в пятницу вечером. Il est passé un vendredi soir.
На Землю упал астероид и планету охватил огонь. Un astéroïde frappe, et le monde part en fumée.
В июле 1997 года тайский бат резко упал. En juillet 1997, le bath thaïlandais s'effondrait.
В итоге ее экономика бы выросла, а уровень задолженности упал. Ainsi, son économie entrerait en croissance, et son ratio de la dette diminuerait.
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти? Ou alors est-il déjà si bas qu'il ne peut que remonter ?
Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%. Le taux de retour exigé sur les investissements sûrs est passé de 10% à 4%.
Он упал там, где ныне расположен полуостров Юкатан, в Мексиканском заливе. Il a heurté ce que nous appelons maintenant le Yucatan, le Golfe du Mexique.
Но как вы видите здесь, большой плоский коралл погиб и упал. Mais vous voyez là une grande table en corail qui est morte et s'est effondrée.
Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%. Elle s'est ensuite effondrée, passant sous la barre des 1% au cours du premier semestre de cette année.
В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%. À Singapour, le Straits Times Index avait perdu 2,3% à la fermeture.
В результате, уровень бедности упал сегодня ниже 15% с 58% в 1979 г. La pauvreté est passée de 58% en 1979 sous la barre des 15% aujourd'hui.
В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным. Dans les années 20, lorsque le taux de participation était inférieur à 60%, le Parlement rendait le vote obligatoire.
Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться. Il a dit qu'il s'était perdu dans la tempête, s'était effondré dans la neige, et était resté couché là, incapable de bouger.
бросил каску на свою кровать, упал на неё и осознал, что внутри каски была надпись. Là, je jette le casque sur mon lit, je m'y vautre et je m'aperçois qu'à l'intérieur, il y a une inscription.
Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%. Pour la toute première fois, le déficit moyen est passé sous la barre de 1,5%, à 1,2%.
Если их сдует ветром, они будут как тот жук, который упал и встать не может. Si le vent souffle sur eux, ils sont comme des scarabées coincés là sur le sol.
однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%. mais le taux de chômage n'est pas descendu en dessous de 15% avant 1941 et le début de la Seconde Guerre mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!