Примеры употребления "умирает" в русском

<>
поэтому большинство из них умирает. Et la plupart meurent.
Варшава - Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. Varsovie - Quand un ami décède sans qu'on s'y attende, on se souvient de son visage, de son sourire, des conversations jamais terminées.
В конце книги герой умирает. Le héros meurt à la fin du livre.
Миллионы детей в развивающихся странах Африки, Азии и в странах западного побережья Тихого океана оказываются в условиях крайней нужды, когда кто-либо из родителей заболевает или умирает. Des millions d'enfants dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et de l'ouest du Pacifique sont réduits à vivre dans une misère extrême lorsque le chef de famille tombe malade ou décède.
Каждые три секунды умирает человек. Une personne meurt toutes les trois secondes.
Каждый умирает сам по себе. Tout le monde meurt seul.
Когда умирает Рам, рождается Кришна. Quand Ram meurt, Krishna naît.
Он сразу понял, что умирает. Il a immédiatement réalisé qu'il allait mourir.
Каждые 14 дней умирает один язык. Une langue meurt tous les 14 jours.
Любовь не умирает из-за этого. L'amour ne meurt pas à cause de cela.
Потому что когда умирает старик, сгорает библиотека. Parce que quand un ancien meurt une bibliothèque brûle.
Могут умереть индивидуумы, но сеть не умирает; les gens peuvent mourir, mais il ne meurt pas;
Каждые 43 секунды в Африке умирает ребёнок, Toutes les 43 secondes, un enfant en meurt en Afrique.
и сегодня, 1100 американцев умирает от курения сигарет. Et aujourd'hui 1 100 américains sont en train de mourir à cause de la cigarette.
Тот, кто живёт одной надеждой, умирает от голода. Celui qui ne vit que d'espoir meurt de faim.
Я спросил у переводчицы, почему бабушка считает, что умирает. J'ai donc demandé à la traductrice pourquoi elle pensait qu'elle allait mourir.
В мире каждую минуту при родах умирает одна женщина. Chaque minute dans le monde, une femme meurt en donnant la vie.
Когда умирает любимый, они горюют в течение долгого времени. Lors de la mort d'un être aimé, ils ont du chagrin pendant longtemps.
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними. Ce qui est triste, c'est que quand ils meurent, les informations meurent avec eux.
В некоторых странах во время родов умирает одна из восьми женщин. Dans certains pays, une femme sur huit meurt en accouchant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!