Примеры употребления "укрупнение грузовых единиц" в русском

<>
И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать. Ensuite ils ont fait plusieurs vols de cargo et l'ont retiré du service.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей. Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. Et cette grande échelle a entraîné la destruction de beaucoup de nos paysages, la destruction de la biodiversité - il reste un emu tout seul ici dans les champs de soja du Cerrado brésilien.
Рентгеновские технологии, размерами в натуральную величину, кроме этих грузовых рентгеновских сканирующих машин, не улучшились достаточно в качестве изображения и в разрешении что-бы я мог с ними делать то, что я хочу - а именно показывать мои снимки большими. La technologie, dans le domaine de la radiologie, traité en grandeur nature, à part ces grands scanners à cargaison, n'a pas beaucoup évolué au niveau de la qualité des images et la résolution n'est pas assez bonne pour ce que je veux faire, c'est à dire montrer mes images en grand.
И всего мир использует 12 единиц, миллиард богатейших использует 6 из них. Ça fait 12 unités utilisées par le monde, et le milliard d'hommes les plus riches en utilisent six.
"Слишком большие, чтобы обанкротиться" финансовые институты были не только спасены, но искривление стало ещё хуже, когда эти институты стали - через укрупнение финансового сектора - даже больше. Non seulement les institutions "trop importantes pour faire faillite" ont été sauvées, mais la distorsion s'est encore accentuée du fait qu'avec la consolidation du secteur financier, elles sont devenues encore plus importantes.
После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок. Après la signature de l'ALENA, l'Amérique a entrepris de restreindre l'importation des tomates, des avocats, des balais de sorgho et le transport routier.
Потому что его код состоит из единиц и нолей, а это яблоко имеет код из A, T, C, Gs, и он висит там, поглощая энергию из дерева, и в один прекрасный день у него накапливается достаточно энергии, и оно падает. Car cette chose code en 1 et 0, et celle-là code en A, T, C, G et reste là-haut à absorber de l'énergie sur un arbre jusqu'à un beau jour où elle a assez d'énergie pour taper "Enter" et s'en aller d'un coup.
Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой. Seule une coopération civile rapprochée en matière de partage des renseignements, un travail de police aux frontières, un suivi des flux financiers et un prédédouanement des manifestes de marchandises et des listes de passagers peuvent répondre à une telle menace.
В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц. Dans les années 30, nous obtenions 100 unités d'énergie pour chaque unité consacrée à l'extraction du pétrole.
Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240, Avons nous doublé la quantité d'information à retenir, de 120 à 240 ?
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь? Mais, et si ces robots pouvaient interagir en se basant sur les caractéristiques uniques de quelqu'un en particulier en s'appuyant sur les centaines de milliers de contenus que cette personne produit dans sa vie ?
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. Le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement.
То есть когда вы слушаете iTunes и вашу любимую музыку, на самом деле там очень быстро звучит лишь куча единиц и нулей. Quand vous écoutez votre musique favorite sur iTunes, ce sont juste des 0 et des 1 qui sont joués très rapidement.
Когда существо доходит до моря, то набор нулей и единиц тут меняется, Aussitôt qu'il entre dans la mer, il se produit un changement dans les zéros et les uns.
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Donc, nous allons avoir 18 milliards d'unités de consommation.
Может это не так примечательно, но, что интересно - это то, с какой легкостью можно снять это нетерпение, просто изменив время получения этих денежных единиц. Ce n'est peut-être pas si remarquable, mais ce qui l'est est à quel point il est facile de faire disparaître cette impatience en changeant quand les dates où les gens recevront ces sommes d'argent.
То есть 6 миллиардов единиц потребления всего. Nous avons six milliards d'unités de consommation.
Скажем, лабораторный анализ показал уровень холестерина в 140 единиц у мужчины возраста 50 лет. Alors disons que nous avons un laboratoire de recherche qui - vous savez, le taux de cholesterol d'un homme de 50 ans est de 140.
И из этих 22 единиц большую часть по-прежнему используют богатейшие люди. Et ces 22 unités sont toujours utilisées en majorité par les plus riches.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!