Примеры употребления "узнал" в русском с переводом "apprendre"

<>
Я только вчера узнал правду. Ce n'est qu'hier que j'ai appris la vérité.
От кого ты это узнал? De qui l'as-tu appris ?
Где он узнал про компьютеры? apprend-il l'informatique ?
Я узнал об этом в новостях. Je l'ai appris aux nouvelles.
От кого ты об этом узнал? De qui l'as-tu appris ?
Он узнал эту новость из газеты. Il a appris la nouvelle en lisant le journal.
Это то, что я узнал с помощью хлеба. Voilà ce que j'ai appris du pain.
Я с облегчением узнал, что операция прошла успешно. Je fus soulagé d'apprendre que l'opération fut un succès.
Я узнал, что всё меняется за долю секунды. J'ai appris que tout change en un instant.
Видел бы ты его физиономию, когда он узнал новость! Tu aurais dû voir sa tête quand il a appris la nouvelle !
И знаете, во время этого исследовательского путешествия я многое узнал. Et vous savez, tout au long de ce voyage de découverte, j'ai beaucoup appris.
Я там тоже не узнал ничего нового - это довольно очевидно. Bien, je n'ai rien appris de nouveau, là non plus - c'est assez évident.
Я узнал это от горничной в мотеле и от короля страны. J'ai appris cela d'une femme de chambre dans un motel et du roi d'un pays.
Я узнал об этом от Джейсон ДеДжонга, профессора Университета Калифорния Дэвис. J'ai appris ceci d'un professeur de l'Université de Californie à Davis, Jason DeJong.
Третье, что я узнал, когда в голове начался отсчёт - 15, 14, 13. La troisième chose que j'ai apprise - et c'est quand votre horloge mentale commence à compter ", 15, 14, 13."
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая. Dans la zone française, comme je l'appris plus tard, les signes étaient moins porteurs d'espoir.
Не знаю, почему они это делали, но я узнал об этом что-то новое. Je ne sais pas pourquoi ils faisaient ça, mais j'ai appris quelque chose.
Я узнал, что Нью Йорк был первым мегаполисом, городом с населением более 10 миллионов человек в 1950. J'ai appris que New York fut la première ville géante, une ville de plus de 10 millions de personnes en 1950.
Позже я узнал, что примерно в то же время, Хавье и Октавио думали о сложностях реформ в Гондурасе. Plus tard, j'ai appris que à cette même époque, Javier et Octavio pensaient au problème de la réforme au Honduras.
На этом листке бумаги история, такая, какой я узнал ее от моей семьи и друзей из племени Лакота. Sur ce bout de papier, il y a l'Histoire comme je l'ai apprise de mes amis et ma famille lakota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!