Примеры употребления "уже девятый час вечера" в русском

<>
Я сам смотрел на небо уже другими глазами после того, как провел там час. Ce qui est sûr aussi, c'est que je n'ai plus regardé le ciel de la même façon après avoir passé une heure là dedans.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. Cette soirée cinéma serait une excuse toute trouvée pour inviter des célébrités à assister aux événements du G-8 et stimuler les débats.
В этот час, возможно, он уже пришёл домой. À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison.
Они ложатся около восьми вечера, Ils se couchent vers 20 heures.
Когда мистеру Теслеру пошел девятый десяток, он ушел из текстильной промышленности, взял опеку над Уоффорд Колледж и каждый семестр ходил на занятия. Âgé de quatre-vingt ans, M. Teszler, retraité du textile, adopta Wofford College - allant assister à des cours en auditeur libre chaque semestre.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну. Elle est déjà dans les rues, à travailler avec son parti, pour essayer de le reconstruire.
И позже он не говорил ни слова, он просто сидел и смотрел, как я рыдал целый час. Et ensuite, il n'a pas dit un mot, il s'est juste assis et m'a regardé pleurer pendant une heure.
Всё это случилось в 8 часов вечера. Il était huit heures du soir.
А потом - девятый этап. Ensuite, étape 9.
И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры. Et si je ne faisais pas rapidement ce mélange, je ne quitterai jamais mon appartement en vie.
Можно установить только 15, 30, 45 минут или час. On peut choisir 15 minutes, 30 minutes, 45 minutes ou une heure.
Итак, Люк, до вчерашнего вечера когда ты последний раз видел Тони? Alors Luke, avant la nuit dernière, quand avais-tu vu Tony pour la dernière fois?
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах. Pour le moment, personne ne peut prédire si cette vague va prendre de l'ampleur ou s'essouffler rapidement.
Но и это уже исследовано, в Институте Медицины и в других местах. Eh bien, ceci aussi a été étudié par l'Institut de Médecine et par d'autres.
для тех клиентов, которые забронировали их, на час или на день, вместо того, чтобы воспользоваться своим автомобилем. Nos membres les réservent par heure et par jour, au lieu d'utiliser leur propre voiture.
И главное здесь то, что сценарий не был написан самой Фей или авторами "Субботнего вечера в прямом эфире". Et le détail clé est que Tina Fey n'écrivait pas elle-même ses scénarios et ce n'était pas les auteurs du SNL qui les écrivaient.
США, сегодня, на девятый год своего присутствия там, стоившего более 1 триллиона долларов США, тысяч потерянных американских и иракских жизней, удалось понять эти процессы с равной доскональностью. Les États-Unis - aujourd'hui dans leur neuvième année d'un engagement qui leur a couté plus d'un trillion de dollars, et la vie de milliers d'Irakiens et d'Américains - auraient mieux fait de comprendre ces processus avec la même minutie.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи. Et elle veut absolument trouver plus de preuves de ce lien.
Через час начинается ESPY, и она думала, она купила туфли с двухдюймовым каблуком, а на самом деле ей попался трехдюймовый. Nous sommes une heure avant les ESPYs, et elle pensait avoir pris des talons de 5 cm mais en fait c'était des 8cm.
в 8:30 вечера дозвониться до афганца невозможно. Vous ne pouviez pas appeler un Afghan à 20:30.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!