Примеры употребления "уголовный закон" в русском

<>
Независимо от формы, закон увеличения един. Peu importe la forme utilisée, la loi de croissance était la même.
Комитет предлагает правительству изменить уголовный кодекс так, чтобы разрешить самоубийство с посторонней помощью и эвтаназию, когда этот выбор навязывается обстоятельствами, а пациента можно считать компетентным для принятия такого решения. Ce comité recommande au gouvernement de modifier le Code criminel de façon à permettre le suicide assisté et l'euthanasie, lorsque ce choix s'impose, auprès d'un patient jugé compétent pour prendre une telle décision.
но это также Закон. C'est également le Droit.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением. Aussi, dans la liste de leurs recommandations, ils suggèrent qu'il soit indiqué dans le Code criminel que le retrait des soins pour lequel il y a eu un refus légalement valide n'est pas criminel.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. À mon âge - parce que je suis née en 1947 - nous avions, à l'époque, un gouvernement, la loi et l'ordre.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым. Un procès pénal aurait peut-être été difficile à organiser.
Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии. Vous savez, c'est la Loi d'Arthur Clarke qui dit que toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie.
Между прочим, Международный уголовный трибунал по Руанде осудил операторов радиостанции, публично передававшей агрессивные призывы к хуту взять в руки свои мачете и идти убивать тутси. En précédent, le Tribunal pénal international pour le Rwanda a condamné deux journalistes de radios qui, au cours d'émissions virulentes, avaient appelé les Hutus à prendre leurs machettes pour assassiner les Tutsis.
Мы поняли на примере учительницы из Коди, Вайоминг, что закон давит на ее жизнь. Comme nous l'avons vu avec l'enseignante à Cody, Wyoming, elle semble être affectée par le Droit.
26 февраля Совет безопасности ООН единогласно проголосовал за применение в отношении Ливии эмбарго на поставки оружия, призвал государства-участники заморозить активы, принадлежащие Каддафи и его семье, а также передать дело о жестокости режима в Международный уголовный суд для наказания ответственных за такие действия. Le 26 février, le Conseil de sécurité des Nations Unies a voté à l'unanimité un embargo sur les armes vers la Libye, requis des pays membres le gel des avoirs de Kadhafi et de sa famille, et demandé la saisine de la Cour pénale internationale en raison de la violence de ce régime, en vue de poursuites éventuelles contre les responsables.
Но ведь закон Мура не был первой парадигмой об экспоненциальном росте для вычислительных мощностей. Et la Loi de Moore n'a pas été le premier modèle à fournir une croissance exponentielle à la puissance de calcul.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит. En Hongrie, par exemple, tout toxicomane détenant de la drogue pour son usage personnel s'expose, selon le code pénal, à deux ans de prison.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон. Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Уже слишком поздно, и невоенные методы принуждения не дадут большого эффекта, хотя угрозы Совета Безопасности о том, что Международный уголовный суд будет преследовать все зверские преступления - включая использование химического оружия - должны оставаться в действии. Il est trop tard maintenant pour que des outils de coercition non militaires puissent avoir beaucoup d'effet, bien que les menaces de poursuites par la Cour Pénale Internationale contre les atrocités commises (dont l'utilisation d'armes chimiques) doivent rester à l'ordre du jour.
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон. C'était un tribunal réservé aux vétérans qui avaient enfreint la loi.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции. La Cour pénale internationale fonctionne, et 107 États, dont le Mexique, ont ratifié le traité établissant ce tribunal et se sont ralliés à sa juridiction.
Происходит настолько сильный выброс формальдегида, что существует федеральный закон, чтобы предупредить новых покупателей передвижных домов о вреде формальдегида для атмосферы. Il émet une telle quantité de formaldéhyde qu'une loi fédérale a été créée afin d'alerter les nouveaux propriétaires de mobile-home du danger des émissions de formaldéhyde.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго. Et le 26 janvier, la CPI ouvrira son premier procès, celui de Thomas Lubanga Dyilo, ancien seigneur de la guerre congolais.
Если вы понимаете Второй закон Оргела, то вы понимаете почему движение Разумного замысла по существу мистификация. Si vous comprenez la deuxième règle d'Orgel, alors vous comprenez pourquoi le mouvement du "Dessein Intelligent" est un canular de base.
эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд. un embargo sur les armes, le gel des avoirs, l'interdiction de voyager, et, plus important, une saisine de la Cour Pénale Internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!