Примеры употребления "третьей" в русском

<>
Так вы станете третьей стороной. C'est un acte de troisième force.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны. Le conflit est devenu tellement virulent qu'un accord, même à court terme, nécessitera l'intervention d'une tierce partie.
Я называю эту систему "третьей стороной". Ce système, je l'appelle la troisième force.
Такие соглашения обычно включают пункт, создающий мандат для нейтральных контролеров с третьей стороны. De tels accords incluent généralement une clause visant à créer un mandat pour des contrôles tiers neutres.
Нашей третьей страной мы объявили Австралию. Le troisième pays que nous avons annoncé était l'Australie.
Процесс воссоздания мира в Непале действительно обладает своими особенностями, не являясь опосредованным или управляемым третьей стороной. Le processus de paix au Népal est véritablement de nature indigène, c'est-à-dire qu'il n'a pas été négocié ni géré par une quelconque partie tierce.
Машины редко появляются на этой третьей дороге. Il est rare que des voitures circulent sur cette troisième route.
а также мониторинг процесса с помощью механизма, основанного на присутствии на месте третьей стороны (во главе с США). et la surveillance du processus via un mécanisme basé sur la présence sur le terrain d'une tierce partie (menée par les Etats-Unis).
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: Les cas les plus délicats sont dans une troisième catégorie :
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: En revanche, si les dépenses de santé représentent un tiers du revenu national, le socialisme de la santé tourne au marxisme :
О третьей причине я не буду говорить. La troisième raison, je n'en parlerais pas.
Китай не сможет решить эту проблему своими собственными силами, потому что размер его экономики все еще равняется одной третьей размера экономики Америки. La Chine est incapable de résoudre ce problème à elle seule car son économie ne représente encore qu'un tiers de celle de l'Amérique.
Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной. Cela dépend de nous et du fait d'adopter la posture de la troisième force.
Афганцы считают, что эти проблемы необходимо решать путем серьезного политического процесса, проводимого под наблюдением нейтральной третьей стороны, которой, как считает большинство, должна стать ООН. Pour les Afghans, ces préoccupations doivent être abordées par le biais d'un processus politique sérieux, modéré par une tierce partie neutre, dont la plupart conviennent que ce devrait être les Etats-Unis.
было бы сложно искать там слова по третьей букве. c'est difficile de chercher des mots par leur troisième lettre.
Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах. La Chine est toujours largement en dessous de la moyenne mondiale et la plupart des marchés émergents consomment moins d'un tiers de la moyenne des économies avancées.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии. Le train arrive donc au troisième arrêt le long de la ligne 6.
По мере того как мир начинает сопротивляться созданию нового экономического устройства, сдерживающая роль третьей стороны в конфликтах между США и Китаем будет чрезвычайно важной. Alors que le monde se débat dans la création d'un nouvel ordre économique mondial, le rôle modérateur d'une tierce partie dans les conflits entre les Etats-Unis et la Chine sera extrêmement important.
К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха. A la troisième tentative, dans les 42 cas, nous avons rencontré le succès.
От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом. Des signes émanant de l'Iran laissent entendre qu'ayant maîtrisé la technologie de l'enrichissement de l'uranium, il pourrait envisager d'y procéder dans un pays tiers, ceci dans le cadre d'un consortium avec l'Occident.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!