Примеры употребления "требуем" в русском

<>
(Так же, как мы требуем, чтобы у водителей была страховка, возможно мы должны требовать, чтобы пользователи или покупали услуги безопасности у своих поставщиков услуг Интернета, или вносили какой-либо залог/страховку.) (Comme nous exigeons des conducteurs qu'ils aient une assurance, peut-être devrions-nous exiger des utilisateurs qu'ils paient des services de sécurité à leur FAI ou qu'ils lui envoient une sorte de bon/franchise.)
Когда мы требуем от них всегда давать правильный ответ, мы не даём им возможности учиться. De leur demander d'avoir toujours la bonne réponse ne leur permet pas d'apprendre.
Поэтому сейчас мы требуем биопродуктов. Alors aujourd'hui on réclame des aliments bios à grands cris.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: On abuse du concept de dialogue entre les cultures, au point qu'il n'est parfois qu'un voeu pieux, parce qu'on lui demande l'impossible :
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться. "Mais ", ajouta-t-il," ni moi ni aucun de mes collègues avons jamais réclamé le droit de rentrer.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
А поставить галочку требует усилий. Et cocher la case demande un effort.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Они не набрали требуемого количества голосов. Ils n'avaient pas atteint le nombre de voix requis.
"Народ требует применения божьего закона". "le peuple réclame l'application de la loi de Dieu."
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать. Mais nous sommes rapidement désensibilisés, et nous avons donc besoin d'une injection supplémentaire de scénarios catastrophe pour nous faire bouger.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. son groupe était le seul a pouvoir légitimement revendiquer son caractère natif de Taiwan.
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Каким информационным требованиям должны отвечать банки? Quelles informations doivent demander les banques ?
Эта работа требует больших усилий. Ce travail nécessite beaucoup d'huile de coude.
Такая структура требует новых организационных подходов. Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов. Craignant une dépréciation du peso, les investisseurs inquiets réclament des dollars.
В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию. Mais contrairement à ce qui s'est passé pour Ioukos, les sommes réclamées ne dépassent pas l'encaisse de la société, dont l'existence n'est donc pas menacée.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!