Примеры употребления "травма" в русском с переводом "traumatisme"

<>
У меня была тупая травма грудной клетки. J'ai fini avec un traumatisme fermé du thorax.
Также, один из залогов творчества - это травма, полученная в детстве De même, un des principes de la créativité est d'avoir un léger traumatisme d'enfance.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма. Il n'y a pas de fossé plus radical et soudain entre l'esprit virtuel et l'esprit réel que celui créé par un traumatisme crânien grave.
И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются - и в них развиваются новые патологии. Si le traumatisme s'est aujourd'hui estompé par rapport à 2009, les plaies demeurent bel et bien ouvertes - et engendrent de nouvelles pathologies.
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма. Perdre un pays et une situation particulière dans le monde constitue le genre de traumatisme qui pourrait déboucher sur l'émergence d'un nationalisme extrême et potentiellement violent.
Возможно, каждый по своему, однако, безусловно, экономическая травма последних нескольких лет в первую очередь является последствием финансового кризиса, даже в том случае если для движения вперед необходимо одновременно рассматривать и другие препятствия для долгосрочного роста. Peut-être un peu des deux, mais le traumatisme économique des dernières années est avant tout la conséquence de la crise financière, même si pour y remédier il faut s'occuper simultanément des autres obstacles à une croissance durable.
Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня. Je pense que si tu grandis et il y a un traumatisme dans ta vie et tu perds à un parent ou ami, ces choses commencent à influencer ton art et ta musique et ces chansons, sans doute, représentent cela pour moi.
В то время как они признают, что травма часто является незабываемой, эти определенные клинические теоретики психических травм утверждают, что условие, известное как "травматическая разделяющая амнезия", делает почти половину жертв неспособными вспомнить о своей травме именно из-за того, что она была настолько ужасающей. Bien qu'ils reconnaissent que les traumatismes sont souvent bien trop mémorables, certains théoriciens des traumatismes cliniques affirment qu'une réaction appelée "amnésie dissociative traumatique" laisse une minorité conséquente de victimes incapables de se rappeler leur traumatisme, précisément parce qu'il leur inspirait une terreur si accablante.
Проблема с устранением последствий травм Difficultés liées au traitement des traumatismes
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. Ce qui leur arrive est qu'ils ont peut-être souffert d'un cancer ou d'un traumatisme.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было. Mais il s'avéra qu'il n'y avait pas de traumatisme sexuel.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно. A part ces brefs traumatismes, rien n'est arrivé brusquement.
Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму. Nous devons réévaluer nos modes de réaction aux traumatismes.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон. Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм. Les plaignants de l'affaire de Susan Burke décrivent leur agression comme les premières d'une série de traumatismes.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме. Le manque de mémoire ordinaire qui apparaît après un traumatisme ne doit pas être confondu avec l'amnésie pour le traumatisme.
Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией. L'Allemagne avait dû, elle, faire face aux coûts et au traumatisme énormes de la réunification avec l'Allemagne de l'Est.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме. Le manque de mémoire ordinaire qui apparaît après un traumatisme ne doit pas être confondu avec l'amnésie pour le traumatisme.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Si Bush avait simplement suivi les processus démocratiques énoncés par la Charte des Nations Unies, le traumatisme irakien aurait pu être évité.
Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии. Personne ne veut vivre au quotidien le traumatisme de la déflation (ou chute des prix) que le Japon a connu de nombreuses fois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!