Примеры употребления "травма" в русском

<>
У меня была тупая травма грудной клетки. J'ai fini avec un traumatisme fermé du thorax.
И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула. Et la blessure la plus dévastatrice est la fistule obstétricale.
Также, один из залогов творчества - это травма, полученная в детстве De même, un des principes de la créativité est d'avoir un léger traumatisme d'enfance.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени. Malheureusement, ma blessure m'a empêché de grappiller du temps de jeu.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма. Il n'y a pas de fossé plus radical et soudain entre l'esprit virtuel et l'esprit réel que celui créé par un traumatisme crânien grave.
Ее взрослые дети, которые видели ее тело, сказали родственникам, что они видели свидетельства пыток и что у нее была серьезная травма головы. Ses enfants ont vu sa dépouille et dit à des proches que des signes de torture étaient visibles et qu'elle avait une grave blessure à la tête.
И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются - и в них развиваются новые патологии. Si le traumatisme s'est aujourd'hui estompé par rapport à 2009, les plaies demeurent bel et bien ouvertes - et engendrent de nouvelles pathologies.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому. La mémoire individuelle, les croyances, le milieu socioculturel et la signification personnelle façonnent la douleur de sorte qu'une blessure ressentie comme horrible par une personne peut n'être qu'une gêne mineure pour une autre.
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма. Perdre un pays et une situation particulière dans le monde constitue le genre de traumatisme qui pourrait déboucher sur l'émergence d'un nationalisme extrême et potentiellement violent.
Возможно, каждый по своему, однако, безусловно, экономическая травма последних нескольких лет в первую очередь является последствием финансового кризиса, даже в том случае если для движения вперед необходимо одновременно рассматривать и другие препятствия для долгосрочного роста. Peut-être un peu des deux, mais le traumatisme économique des dernières années est avant tout la conséquence de la crise financière, même si pour y remédier il faut s'occuper simultanément des autres obstacles à une croissance durable.
Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня. Je pense que si tu grandis et il y a un traumatisme dans ta vie et tu perds à un parent ou ami, ces choses commencent à influencer ton art et ta musique et ces chansons, sans doute, représentent cela pour moi.
В то время как они признают, что травма часто является незабываемой, эти определенные клинические теоретики психических травм утверждают, что условие, известное как "травматическая разделяющая амнезия", делает почти половину жертв неспособными вспомнить о своей травме именно из-за того, что она была настолько ужасающей. Bien qu'ils reconnaissent que les traumatismes sont souvent bien trop mémorables, certains théoriciens des traumatismes cliniques affirment qu'une réaction appelée "amnésie dissociative traumatique" laisse une minorité conséquente de victimes incapables de se rappeler leur traumatisme, précisément parce qu'il leur inspirait une terreur si accablante.
Проблема с устранением последствий травм Difficultés liées au traitement des traumatismes
Проблемы возникают во время травмы. Le défi intervient en cas de blessure.
Я говорю об идее использования состояния анабиоза для помощи людям, получившим травму. Je parle du fait d'utiliser l'animation suspendue pour aider les gens lors de traumas.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму. Ce qui leur arrive est qu'ils ont peut-être souffert d'un cancer ou d'un traumatisme.
Тогда я отходил от целой серии травм. Je sortais alors d'une série de blessures.
Финансовое дерегулирование в США было первопричиной глобального кризиса, который разразился в 2008 году, и либерализация финансовых и фондовых рынков в других местах способствовала распространению этой "сделанной в США" травмы по всему миру. La dérégulation financière aux Etats-Unis a été la cause principale de la crise globale qui a éclaté en 2008, et la libéralisation des autres marchés financiers et de capitaux a permis la propagation ce trauma "made in USA" à travers le monde.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было. Mais il s'avéra qu'il n'y avait pas de traumatisme sexuel.
Похоже, что рак это прямой результат травмы. Le cancer est apparemment le résultat direct d'une blessure du corps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!