Примеры употребления "то" в русском с переводом "soit"

<>
Если так, то будет открыт целый новый мир частиц: Il est possible qu'un monde nouveau de particules soit découvertamp#160;:
То есть, по сути, изучает, что я напроектировал, и оживляет. Il l'analyse et, quelque soit la forme que je lui ai donné, va lui donner la vie.
Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач. Bien qu'il soit jeune, c'est un remarquable médecin.
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. Que cela ne soit plus le cas est extrêmement inquiétant.
А если это так, то почему так сложно умертвить город? Et si c'est le cas, comment se fait-il que tuer une ville soit très difficile?
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. Que la dignité du Japon soit désormais une question cruciale ne devrait surprendre personne.
И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно: Et quelle que soit la manière dont on définit le mérite d'un travail intellectuel, une chose est claire :
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет. Si cela signifie de retravailler totalement le document, et bien soit !
Если задуматься, то станет ясно, что поддерживать миф о стратегии очень важно. Et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu.
Мы все делаем то же самое, независимо от степени наделяющей нас власти. Et nous le faisons tous quelque soit notre degré de pouvoir.
Любой политик, будь то либерал или консерватор, хочет двигаться вперед, а не назад. Tout politicien, qu'il soit progressiste ou conservateur, veut aller de l'avant, pas en arrière.
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом. Mais tout pouvoir, qu'il soit politique ou économique, privé de fondement légitime, est arbitraire.
доступ к власти обычно подразумевал контроль государства, будь то посредством выборов или насильственного захвата. accéder au pouvoir signifiait habituellement contrôler l'état, soit par le biais d'élections, soit par un brutal coup d'état.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Bien que l'Inde en soit restée membre, elle s'est souvent montrée récalcitrante.
Коль скоро оскорбление нанесено публично, то и мщение должно совершиться на глазах у всех. Quand le déshonneur est public, il faut que la vengeance le soit aussi.
Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны. Or la position de la BCE en faveur d'une restructuration "volontaire" - autrement dit qui ne soit pas assimilable à un incident de crédit - est contraire à leur intérêt.
Хуже то, что эти операции, похоже, были направлены на достижение сходства с Анджелиной Джоли. Pire encore, il semble que la finalité de ses interventions soit de ressembler à l'actrice Angelina Jolie.
И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. Et, soit dit en passant, votre valeur nette n'est pas le même chose que votre amour-propre.
Давайте будем надеться на то, что Мубарак более серьезно относится к реформе избирательной системы. Espérons que Mubarak soit plus sérieux quant à la réforme électorale.
"Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться. "Pour qu'un accord avec l'Iran soit réellement sérieux, Israël doit se montrer au grand jour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!