Примеры употребления "тем не менее" в русском с переводом "néanmoins"

<>
Тем не менее, гуманитарная проблема остается. Néanmoins, reste la question humanitaire.
Тем не менее, вещи такого рода есть. Mais néanmoins, ce genre d'objets existe.
Но тем не менее они были великолепны. Mais néanmoins, elle étaient géniales.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Il y a, néanmoins, matière à s'inquiéter.
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает. Néanmoins, Hugo Chavez n'a pas tort de s'inquiéter.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность. Cet équilibre ne garantit néanmoins pas la stabilité.
Единственное что изменилось, тем не менее, - это обстоятельства. Le contexte est néanmoins différent aujourd'hui.
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. Néanmoins, l'initiative de Bush n'est pas dénuée d'intérêt.
Такой подход, тем не менее, имеет четко определенные пределы. Néanmoins, cette approche comporte des limites clairement identifiées.
Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби. Néanmoins, la Chine doit faire preuve de prudence lors de l'appréciation du RMB.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles.
Тем не менее, иракцы продолжают надеяться на лучшее будущее. Les Irakiens continuent néanmoins d'espérer un avenir meilleur.
Но его слова, тем не менее, потеряли свою силу. Mais ses mots avaient néanmoins perdu tout pouvoir.
Но могут ли они, тем не менее, быть вовлечены? Mais peuvent-ils néanmoins être captés ?
Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент. Néanmoins, Archie a réussi à obtenir la permission de le faire.
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. Néanmoins, le Japon se trouve devant des défis à long terme.
Тем не менее, мы должны помнить об уроках истории. Néanmoins, nous ne devons pas oublier les leçons de l'histoire.
Тем не менее, периферия еврозоны не проявляет заметных признаков восстановления: Néanmoins, on ne voit guère de signe de reprise à la périphérie de la zone euro.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет. Néanmoins, il n'est pas difficile d'imaginer des scénarios pour l'effondrement du dollar.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. Néanmoins, le Hezbollah est aussi confronté à de nombreuses difficultés politiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!