Примеры употребления "тем временем" в русском

<>
Переводы: все237 entre temps19 entre-temps17 entretemps2 другие переводы199
Тем временем, традиционные рынки насыщаются. Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation.
А тем временем, условия изменились: Les conditions cependant ont changé avec le temps :
Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж. Pendant ce temps, certains baigneurs vont encore à la plage.
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. L'Europe, pendant ce temps, s'est préoccupée de sa propre crise.
Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису. Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre.
Правительство, тем временем, действовало как Санта Клаус. Le gouvernement, pendant ce temps, se prend pour le Père Noël.
Тем временем пациент находится на операционном столе. En attendant, le patient est sur la table d'opération.
Тем временем, Google не просто избегает зло; En attendant, Google ne se satisfait pas de ne rien faire de mal;
А тем временем, вот вам доступный метод. Mais pendant ce temps, la méthode est disponible.
Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal. Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Тем временем, журналисту Парназу Азима запрещено покидать Иран. Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания. En attendant, la eCorolla et la eSmart passeront encore une batterie de tests.
Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают. Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe :
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара. Dans le même temps, les Britanniques ont colonisé une grande partie du globe.
Тем временем коррупция огромных масштабов разрушает экономику Египта: Pendant ce temps, la corruption massive ravage l'économie égyptienne :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!