Примеры употребления "считаю" в русском

<>
Я считаю её своей лучшей подругой. Je la considère comme ma meilleure amie.
Я считаю, что Том прав. Je crois que Tom a raison.
Я считаю, что музей великолепен. Et je veux dire, néanmoins, que le musée est superbe.
Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться. Je compte les pas et les lampadaires et toutes ces choses que les personnes ayant une déficience visuelle ont tendance à rencontrer souvent.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс. Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus.
Я считаю, что отказ международного сообщества от обвинений в заговоре является правильным, потому что международное уголовное судопроизводство ориентируется на правосудие постфактум - суд над теми, кто предположительно уже осуществил жестокие убийства и другие тяжкие преступления, волнующие международное сообщество. Il me semble que le rejet par la communauté internationale des accusations de conspiration est fondé, car les procédures pénales internationales sont axées sur la justice post hoc - sur le fait de juger ceux qui ont prétendument déjà commis des massacres et autres crimes majeurs touchant à la communauté internationale.
Я считаю, что именно это мы видим на этом росте кривой. Et je pense que c'est ce que nous voyons ici dans cette explosion de la courbe.
Я считаю, что мне повезло, ведь он называл меня только "фигляром", "нытиком", "глупым" и на последней неделе "троллем". Je dois m'estimer chanceux qu'il m'ait seulement traité de "poseur "," geignard ", "inepte" et la semaine dernière, de "troll ".
Итак, Кисмет взаимодействовал с человеком как ещё не говорящий или агукающий ребёнок, и я считаю это удачей, так как он был первый в своём роде. Kismet interagissait avec les gens comme un enfant qui ne parle pas ou qui est sur le point de parler, ce qui je suppose cadrait tout à fait, parce qu'il était vraiment le premier de son espèce.
И я считаю, ответ на этот вопрос всегда сводится определенно к людям, которым первоначально достаточно начать какой-то проект. Et je pense que la réponse se trouve en partie dans la personnalité des gens qui ont été assez fous pour lancer ce projet.
Я считаю, что существует великая выравнивающая сила, через которую программное обеспечение влияет на людей и ограничивает их мышление о том, чего можно достичь, используя компьютер. Je pense qu'il y a une grande force d'homogénéisation que les logiciels imposent aux gens et qui limite leur façon de penser ce qui est possible sur ordinateur.
Я считаю, что это для нас не проблема. Et donc, je considère ça comme réglé.
Я считаю, что любви нет. Je crois que l'amour n'existe pas.
Я считаю - не обязательно быть нейтральным, чтобы разговаривать. Ce que je veux dire c'est que vous n'avez pas besoin d'être neutre pour dialoguer.
Я считаю, что аргументы в пользу низких ставок процента требуют определенной компетентности правительства, что кажется маловероятным, учитывая нынешние позиции политических партий и существующую структуру институтов, ответственных за разработку и проведение фискальной политики. Les arguments favorables à des taux d'intérêts bas me semblent compter sur un niveau de compétence des gouvernements fort improbable, compte tenu de la position actuelle des partis politiques et de la structure des institutions responsables de la politique fiscale.
Я считаю, что искусство и творчество очень важные инструменты при сопереживании. Mon point de vue est que l'art et la créativité sont des outils essentiels à l'empathie.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. Mon point de vue personnel, Mesdames et Messieurs, est qu'il est peu probable que cela se fasse par la multiplication des institutions de l'ONU.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Я считаю, что это важно. Je crois que c'est significatif.
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием. Alors je dis que c'est une sorte de distraction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!