Примеры употребления "счастливы" в русском

<>
Переводы: все310 heureux278 heureusement1 другие переводы31
Мы счастливы, если мы дарим. Nous nous sentons bien quand nous donnons.
И они не счастливы от этого. Et ils ne sont pas du tout contents.
Не все были счастливы услышать такие новости. Cette nouvelle ne ravit pas tout le monde.
И люди были счастливы, они были довольны. Et les gens étaient contents, ils étaient satisfaits.
А затем находите ответ, и вы счастливы либо несчастливы. Vous trouvez ces choses, vous en êtes content ou pas.
Если счастье находится позади успеха, вы никогда не будете счастливы. Si le bonheur est de l'autre côté du succès, votre cerveau n'y arrive jamais.
Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы Il l'enlève, le problème est résolu, tout le monde au palazzo est content.
Большинство японцев были счастливы оставаться пацифистами и сконцентрировались на зарабатывании денег. La plupart des Japonais acceptèrent d'être pacifistes et se tournèrent vers les affaires.
Позвольте сказать вам, естественно, мы были бы очень счастливы слышать речь. Et laissez-moi vous dire, c'est bien que nous soyons satisfaits avec la parole.
Вам делают анализ, вы узнаете, что вы беременны, и вы счастливы. Vous allez faire un test, et vous apprenez que vous enceinte, et vous êtes ravie.
Мы счастливы ездить по местам в мире, куда мы всегда хотели поехать. Nous sommes chanceux d'aller à des endroits du monde auxquels nous avons toujours voulu aller.
За пределами этого уровня, увеличение доходов практически не влияет на то, насколько люди счастливы. Au-delà de ce seuil, l'augmentation des revenus ne change pas grand-chose au bonheur.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы. Devant les épisodes de violence collective, suivis d'une répression non moins violente, on est conduit à penser que beaucoup ne le sont pas.
И все были счастливы до крайности, потому что до того он неделями не произносил ничего осмысленного. Ils étaient contents au possible, parce qu'il n'avait pas dit un mot sensé pendant les semaines d'observation.
с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу. Aussi, la plupart des immigrés philippins se satisfont pleinement de ce type d'emploi.
Американцы счастливы, что досадных левых Индии, количество которых уменьшилось до ничтожных 24 мест, едва ли не полностью устранили из национального правительства. Les Américains se réjouissent de voir que l'agaçante gauche indienne, réduite à 24 malheureux sièges, a échappé de peu à l'éviction du gouvernement national.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран. Les banques étaient contentes de gagner quelques centimes supplémentaires sur des actifs supposément sans risques et ont chargé leur bilan avec la dette publique des pays les plus faibles.
И нет необходимости упоминать, что мы с Талером счастливы быть частью этой программы, и мы можем менять что-то к лучшему. Et inutile de dire que Thaler et moi avons eu la chance de faire partie de ce programme et de faire une différence.
И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы, без лишних манипуляций - которые в основном я делаю, я манипулирую ими. Et, nous arriverions à un accord qui contenterait tout le monde, sans avoir à trop manipuler les gens - ce qui est finalement ce que je fais, je les manipule.
С учетом всех стоящих перед мировой экономикой проблем, мы будем счастливы, если эта напряженность не начнет проявляться в течение последующих двенадцати месяцев. Etant donné les problèmes auxquels est confrontée l'économie mondiale, nous aurons de la chance si elles ne se manifestent pas au cours des 12 prochains mois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!