Примеры употребления "существовало" в русском

<>
её тогда просто не существовало. ça n'existait pas encore.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ?
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей. Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand.
Внутренних же рынков капитала не существовало. Les marchés des capitaux nationaux n'existaient pas.
В первые годы переходного периода отсутствие эффективных механизмов кредитно-денежной политики отражало сложности, связанные с созданием новых институтов и правил, а также с преодолением наследия центрального планирования, при котором практически не существовало разницы между бюджетным и кредитным финансированием. Durant les premières années de la transition, le manque d'encadrement efficace de la politique monétaire reflétait la difficulté d'établir de nouvelles institutions et régulations, ainsi que la difficulté de dépasser l'héritage de la planification centralisée sous l'égide de laquelle le budget et le financement des crédits ne se distinguaient pas l'un de l'autre.
Но существовало ли что-нибудь до Большого взрыва? Mais existait-il quelque chose avant le Big Bang ?
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Créer signifie faire quelque chose qui n'existait pas auparavant.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Il n'existait aucun précédent de ce type en droit américain ou international.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала. Cette crainte redoutable de ma personne n'existait pas lorsque je dansais.
Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство. Il existait cependant deux conceptions différentes de cet ordre international.
В 1945 году в мире существовало 74 независимых государства, сегодня - 193. En 1945, il n'existait que 74 pays indépendants dans le monde.
Но многие историки склоняются к тому, что такой опасности не существовало. La plupart des historiens estiment que ce risque n'existait pas.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало. Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus.
Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания. A cette époque, au début des années 1930, il n'existait pas de vaccin contre cette maladie éminemment infectieuse.
Поскольку этих снимков, вероятно, никогда и не существовало, Gooseberry вдруг захотела пойти на мировую. Peut-être parce qu'en fait de telles captures d'écran n'existaient pas, mais subitement Gooseberry a voulu négocier.
Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты? Comment les princes indiens antiques liaient-ils la main-d'oeuvre à la terre si le féodalisme et le système de caste n'existaient pas ?
Если когда-либо и существовало единое игровое поле в глобальной экономике, то его больше нет: S'il y a eu un terrain de jeu égalitaire dans l'économie mondiale, il n'existe plus :
На сегодняшний день не видно, чтобы хоть одно из этих условий существовало на Ближнем Востоке. Il n'apparaît pas clairement qu'aucune de ces conditions existe au Moyen-Orient actuel.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. Il n'existait pas de logiciel capable d'extruder ces formes de filet complexes et de les modéliser en fonction de la gravité.
Тогда я знала, что таких роботов не существовало, но я также знала, что хочу их создавать. Je savais que de tels robots n'existaient pas vraiment, mais je savais que je voulais en construire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!