Примеры употребления "суммы" в русском с переводом "somme"

<>
Мир полон динамики ненулевой суммы. Et le monde est plein de dynamiques à somme non-nulle.
Целое больше суммы его частей. Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
Инвесторы вкладывают более крупные суммы денег. Les investisseurs gèrent des sommes d'argent beaucoup plus grandes.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. Le coût du traitement de la dépression ne compte que pour 9% de cette énorme somme.
Приблизительно только половина от этой суммы является легко определяемой. De cette somme, seulement près de la moitié est facilement identifiable.
частные инвестиционные фирмы тратят огромные суммы средств на маркетинг и зарплаты. les sociétés de placement privées dépensent des sommes énormes en marketing et en salaires.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. Ce sont les liens entre les personnes qui rendent le tout plus grand que la somme de ses parties.
Они выбрасывают огромные суммы на медицинскую помощь, начальное образование, продовольственную помощь. Ils transfèrent de grosses sommes d'argent pour les soins de base, pour l'éducation de base, pour la lutte contre la faim.
Но всему остальному миру Чэнь показал себя мелким лжецом из-за жалкой суммы денег. Mais pour le reste du monde, Chen s'est montré sous les traits d'un menteur mesquin, et pour une somme d'argent ridicule.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия. D'autre part, des sommes fabuleuses d'argent, appuyées par le dogme wahhabite, seront dépensées pour s'assurer de la soumission et du mutisme de la population.
Учитывая вложенные суммы, мы вас представляли на 15 очков впереди уже к зимнему перерыву. Au regard des sommes investies, on vous imaginait avec 15 points d'avance à la trêve !
Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли. Mais aucune somme d'argent de suffira à moderniser le régime kleptocratique de Poutine, qui a déjà dilapidé des milliards de l'argent du pétrole.
С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов. Et avec cette science, nous pouvons comprendre exactement comment l'ensemble vient à être plus que la somme de ses parties.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю. Enfin, de petites sommes d'argent, destinées à résoudre des problèmes pratiques, peuvent faire des différences historiques.
По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему. Selon le ministre des finances, Alekseï Koudrine, le déblocage de grosses sommes d'argent permettra de résoudre la crise tchétchène.
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Des sommes comparables doivent être allouées à la compréhension et au changement des comportements de santé qui sont le plus susceptibles de provoquer des maladies.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег. Son style de vie frugal prouve néanmoins qu'il n'apprécie pas particulièrement de dépenser de grosses sommes d'argent.
Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность. En distribuant de vastes sommes d'argent pour sauver le système financier sans exiger de réelles garanties en retour, ils ont fait montre d'un manque de prévoyance.
Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег. Habituellement, l'aide extérieure a surtout été discutée en termes des sommes investies.
Большие суммы начинаются тогда, когда - допускаю, что разумные люди могут не согласиться, - когда начинается субсидирование чего-то неэкономичного. Là où les gens raisonnables peuvent ne pas être d'accord, et on parle ici de grosses sommes, c'est quand vous avez quelque chose de pas économique, et que vous essayez de le financer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!