Примеры употребления "суда" в русском

<>
Отсутствие суда над Чарльзом Тейлором Pas de procès pour Charles Taylor ?
Но в преддверии суда ситуация была противоречивой. Mais la préparation du procès a été agitée.
Что ж, я вошёл в зал суда. Eh bien je suis entré dans la salle d'audience.
А потом суда часто ждут в порту. Mais là, ils attendent souvent.
А они решили урегулировать всё без суда. Et elles ont commencé à négocier.
Как однажды судья Верховного Суда сказал о непристойности: Rétrospectivement, le premier signe d'avertissement se manifesta dans la soi-disant reprise des sans-emploi du début des années 1990.
В этом году коммерческие суда успешно провели навигацию северо-восточного прохода. Cette année, des bâtiments commerciaux ont navigué sans problème le long de ce Passage du Nord-est.
казни без суда и следствия во имя создания общества без наркотиков; exécutions extrajudiciaires au prétexte de créer des sociétés sans drogue;
Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда. Les bénéficiaires de ces largesses sont aujourd'hui pour la plupart en prison, en attente d'un procès.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан. Force est pourtant de reconnaître que les fonctionnaires de la CPI remplissent leur mandat.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи. La paralysie du CNT est clairement reflétée dans le procès du fils de Kadhafi, Saif al-Islam el-Kadhafi.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. Le début du XXIème siècle pourrait bien voir le monde changer en mieux plus rapidement que par le passé.
С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами. A peine sept minutes après que la sentence ait été prononcée les bourreaux ont fait leur travail.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. L'homme armé, Jared Lee Loughner, est détenu dans une prison du Missouri et vigoureusement traité en attendant le procès.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. Quand je l'ai vu dans une salle d'audience, il était vidé, sans forces, et on aurait dit un vieillard brisé.
Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству. Une grande partie des personnes ont accédé à l'ordre d'évacuation et s'est déplacé à un parc voisin.
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. Et certes, nous devrions penser dans le contexte d'un procès criminel que c'est improbable, en raison de la présomption d'innocence.
Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил. Néanmoins, c'est ainsi que ça a été présenté, et au procès personne n'a essayé de contester.
"Я военный командир норвежского движения сопротивления и Рыцарей Тамплиеров Норвегии", - произнес он перед 500 присутствующими в зале суда. "Je suis un commandant militaire du mouvement de résistance norvégien et des Templiers de Norvège", explique-t-il devant une salle d'audience remplie de 500 personnes.
в 2010 году 20 процентов известных случаев дошли до суда - в два раза меньше, чем в гражданской системе правосудия. en 2010, 20% des cas enregistrés dans l'armée ont fait l'objet d'un procès - la moitié du pourcentage du système judiciaire civil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!