Примеры употребления "студентов" в русском

<>
Переводы: все470 étudiant438 другие переводы32
Студентов необходимо также учить некоторой скромности. Les élèves doivent aussi apprendre l'humilité.
сейчас у них уже 58 000 студентов. ils rassemblent aujourd'hui un effectif de 58 000 individus.
Итак, группа случайно выбранных студентов - это красная линия. Le groupe aléatoire est cette ligne rouge.
Это не связано с отсутствием интереса среди студентов: Ce n'est pas parce que les élèves manquent d'intérêt :
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой. En d'autres termes, ils forcaient les étudiantes à se découvrir la tête.
По любым предметам я был в верхней четверти студентов. J'avais l'habitude d'être dans le peloton de tête de tous les cours que je suivais.
Две трети студентов в специальных исправительных учебных программах - парни. Deux tiers des élèves qui suivent des programmes de rattrapage sont des hommes.
укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. renforcer le caractère moral des élèves et les préparer à être des citoyens actifs et éclairés.
Мендель, который должен был обучать студентов, открыл законы генетики - это было его хобби. Mendel, qui enseignait aux lycéens, a, vous le savez, découvert les lois de la génétique sur son temps personnel, comme un hobby.
В настоящий момент уже около 20% студентов выпускного класса Гарварда дали эту клятву. Au moment d'écrire, près de 20 pour cent de la promotion 2009 de Harvard avait prêté serment.
Я всегда старался донести до студентов, что они здесь, в первую очередь, для образования. J"ai toujours essayé de faire sentir aux jeunes qu'ils étaient là pour recevoir une éducation, c'était la priorité.
В нашем медицинском вузе, Каролинском институте, я ввел курс для студентов под названием "Глобальное здравоохранение". J'ai démarré un cours appelé Santé globale dans notre université médicale, Karolinska Institute.
Преподаватели регулярно посещают студентов школ института Едлички и проводят с ними веселые и интересные мероприятия. Des enseignants se rendent régulièrement auprès des élèves de l'institut Jedličkův et leur proposent des activités qui les intéressent et les amusent.
Вместо обычных премий возврата по кредитным или дебетовым покупкам, они предлагают 529 премий для студентов вузов. Plutôt que de récompenses instantanées cash-back sur votre crédit ou votre débit d'achats, il s'agit d'environ 529 récompenses pour vos études.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения. Aujourd'hui, cependant, les écoles de conduite japonaises constatent une baisse de leurs inscriptions qui ne peut s'expliquer uniquement par un ralentissement démographique.
В 2006 году они собрали студентов из школ и колледжей и начали строить всяких маленьких странных существ En 2006 ils ont invité des lycéens, et ensemble ils ont commencé à construire de drôles de petites machines.
Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ. A la consternation des médias occidentaux, les communautés chinoises à travers le monde les ont pris à parti en raison selon elles de leur manque d'objectivité dans la couverture des émeutes au Tibet.
Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них. "On demande à la moitié des sujets de chaque groupe de prédire s'ils croient qu'ils seront toujours heureux du choix qu'ils ont fait.
На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов. Et en fait, l'administration au sein de l'université n'est pas très à l'aise à l'idée de savoir que nous approchons des 70 pour cent de population féminine dans les universités.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность. Il pensait qu'il devait être possible de résoudre la crise estudiantine tout en respectant les principes démocratiques et la primauté de la règle de droit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!