Примеры употребления "структурных" в русском с переводом "structurel"

<>
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов. NEW YORK - L'euro souffre de déficience structurelle.
Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ. Il serait toujours nécessaire aux États de procéder individuellement à des réformes structurelles.
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ; Mais un euro faible n'éliminerait pas la nécessité de réformes structurelles.
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. Plusieurs problèmes structurels importants ont résulté de cette tendance.
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион. Nos investissements ont pour but de surmonter les problèmes structurels qui infestent la région.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. Ils ont donc fait en sorte de résorber les faiblesses structurelles qui avaient entrainé l'effondrement de leurs systèmes.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. Aussi les contraintes politiques pourraient faire obstacle à la discipline budgétaire et aux réformes structurelles.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований. L'Europe et le Japon peuvent augmenter leur croissance en accélérant le rythme de leurs réformes structurelles.
А укрепление экспорта США требует преодоления некоторых значительных структурных и конкурентных барьеров. Et le renforcement du secteur américain des exportations exige de surmonter un certain nombre de barrières solides au niveau structurel et compétitif.
Но ни одна из этих проблем не затрагивает сердца структурных проблем Франции. Aucune de ces mesures n'affronte toutefois le coeur des problèmes structurels de la France.
Да, как и утверждают защитники мер строгой экономии, Европа нуждается в структурных реформах. Oui, l'Europe a besoin de réformes structurelles, ainsi que le réclament les partisans de l'austérité !
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая. Autrement dit, la mise en oeuvre de réformes budgétaires, financières et structurelles pourraient amortir les conséquences d'un ralentissement en Chine.
Тем не менее, годы политического паралича и запоздавших структурных реформ привели к появлению уязвимости. Néanmoins, des années de paralysie politique et de réformes structurelles reportées ont créé des vulnérabilités.
максимальный размер будет определяться размером неиспользованных страной (предварительно выделенных) Структурных фондов и Фондов выравнивания. Le montant total serait déterminé par la taille des Fonds structurels et de cohésion inutilisés (avant allocation) du pays concerné.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. Les économies avancées devraient promouvoir des réformes structurelles visant à renforcer la productivité avec une vigueur renouvelée.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации. Ramener les économies périphériques de la zone euro sur le chemin de la croissance nécessite plus que des réformes structurelles et un assainissement budgétaire.
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля. Les réformes structurelles de l'Europe, par exemple, sont considérées comme impossible à mettre en place sauf si elles étaient imposées par une réincarnation de Margaret Thatcher.
Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты. Donc, c'est une des raisons, une raison structurelle, pour laquelle nous sommes coincés dans ce sentiment de justesse.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны. Tout en entreprenant des réformes structurelles dans plusieurs secteurs, les dirigeants chinois ont la possibilité de renforcer la prospérité de leur pays à long terme.
Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем? Il n'existe cependant aucun pays ou aucune région sans aucun problème économique grave ou sans aucun problème structurel profond.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!