Примеры употребления "стремится" в русском

<>
Всякая нация стремится увековечить себя. Chaque nation cherche à se perpétuer.
Конечно, и Катар к этому стремится. Et oui, le Qatar veut être un état moderne.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао. Hu Jintao s'efforce donc de raviver l'éclat de Mao.
Государственный Банк Англии стремится получить подобные полномочия. La Banque d'Angleterre recherche les mêmes pouvoirs.
Это не то, к чему стремится Китай. Et cela ne peut être du goût de la Chine.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара. Sa politique n'est bien sûr pas non plus de faire baisser la valeur du dollar.
Она стремится стать первой женщиной - президентом Французской Республики. Elle cherche à devenir la première femme présidente de la République Française.
С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао. Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao.
Каждая культура стремится постичь себя, "Для чего мы здесь?" Chaque culture essaie de comprendre, "Pourquoi existons-nous?"
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов. Ceux qui voudraient arrêter les violences ne disposent d'aucune bonne option.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака. L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien.
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства. L'Éthiopie s'efforce de s'orienter vers une agriculture à faible intensité carbone.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества. Et la Chine tient à entrainer un peu plus la Corée du Sud dans le jeu des rivalités régionales.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей. Lorsque vous éduquez une fille, elle a tendance à avoir beaucoup moins d'enfants.
он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков. la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
Федеральная Республика Югославия стремится к интеграции в Евро-Атлантическое сообщество. La RFY souhaite intégrer la communauté euro-atlantique.
Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь. Le Congrès, pour sa part, souhaite des élections anticipées car il flaire l'odeur du sang.
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать. Maladroit et amateur, ses actions font du tort aux intérêts qu'il sert.
однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи. mais il consiste en majorité en investissements opportunistes en quête de rendement réel.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом. Il cherche aussi à contrôler et à étouffer l'économie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!