Примеры употребления "стремимся" в русском с переводом "aspirer"

<>
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся. Nous n'arrivons pas toujours à atteindre ces standards mais c'est ce à quoi nous aspirons.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Rendons nos dirigeants conscients que nous aspirons à une paix et à une prospérité partagées.
То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга. Ce à quoi nous aspirons en tant qu'êtres humains, c'est d'être reconnus par les autres.
Они обнаружили, что в очередях Netfix происходит грандиозная борьба между теми, кем мы стремимся быть, и более импульсивными сегодняшними нами. Ce qu'ils ont découvert c'est que dans les files d'attente de Netflix, il y a une bataille épique qui se joue entre ce que nous aspirons à être dans le futur et ce que nous sommes plus impulsivement dans le présent.
"Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении. "Nous aspirons à de meilleurs lendemains, une nouvelle Égypte et une deuxième république ", a déclaré le président Morsi au cours de la cérémonie solennelle diffusée en direct sur la télévision publique.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться. Elle aspire à devenir membre de l'Union européenne, et apporterait l'UE jusqu'à nos trois frontières, car nous aussi, nous aspirons à devenir membre un jour.
Если бы приведенные примеры были специально и сознательно рассмотрены в 110 странах, которые имеют планы по внедрению широкополосных технологий (и в тех, где их еще нет), у нас было бы гораздо больше шансов для достижения положительных преобразований, к которым мы стремимся. Si de telles initiatives pouvaient être volontairement et spécifiquement considérées par les 110 pays disposant d'une couverture haut débit nationale (ainsi que par ceux qui n'en disposent pas encore), nous serions bien plus à même d'accomplir les transformations positives auxquelles nous aspirons tous.
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль. Et ils aspiraient à l'achat d'une voiture.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. Ils aspiraient également à donner plus de poids stratégique au continent.
Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно. Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre.
В то время я стремилась к той самой "нормальности". A cette époque j'aspirais à ce genre de normalité.
Создать семью - это то, к чему я всегда стремился. Fonder une famille est ce à quoi j'ai toujours aspiré.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко. Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.
А где в этом случае те, кто стремятся к демократии? Où cela laisse-t-il ceux qui aspirent à la démocratie ?
не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти. non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note.
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. La France et l'Allemagne ne forment pas un axe aspirant à devenir une sorte de leadership alternatif aux Etats-Unis.
Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса. Aucune des parties n'aspire à la guerre - raison pour laquelle un compromis est possible.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США? Malgré les apparences, aspire-t-il secrètement à une relation plus amicale avec les États-Unis ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!