Примеры употребления "стратегическая эквивалентность" в русском

<>
Но это также стратегическая инвестиция в будущее всего человечества, потому что это вопрос окружающей среды. Mais c'est aussi un investissement stratégique dans le futur de l'humanité, puisque ça concerne l'environnement.
Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу. Mesdames et messieurs, en Afrique, les plus entrepreneurs ne trouvent pas d'opportunités de faire du commerce et travailler dans le secteur privé parce que les politiques institutionnelles et l'environnement sont hostiles aux entreprises.
Несмотря на эти провалы, стратегическая важность Турции не пострадала, частично потому, что снижение присутствия США при президенте Бараке Обаме позволило Турции заполнить получившийся в результате вакуум власти в регионе. Malgré ces échecs, la stature stratégique de la Turquie n'a pas souffert, en partie parce que la diminution de l'engagement américain sous le Président Barack Obama a permis à la Turquie de remplir le vide du pouvoir qui a suivi dans la région.
Такая стратегическая цель обеспечила бы оправдание разумной фискальной и валютной политике, а учитывая желание поляков считать себя полноправными членами Евросоюза, укрепила бы политическую поддержку такой политики. Un tel objectif stratégique permettrait de justifier la mise en oeuvre de politiques fiscales et monétaires prudentes et, compte-tenu du désir fort des Polonais d'être des Européens à part entière, elles bénéficieraient d'un soutien politique important.
Конечно, стратегическая стабильность, доверие государств друг другу и урегулирование региональных конфликтов должны помочь в прогрессе разоружения. Bien sur, le processus de désarmement bénéficierait clairement d'une plus grande stabilité stratégique, de la confiance entre les nations et du règlement des conflits régionaux.
Но международная стратегическая программа действий способна снизить риск ослабления роста крупнейших экономик мира, поддержать уверенность в стабильности международных финансовых рынков и помочь доллару избежать жёсткой посадки. Mais un certain nombre de mesures politiques, convenues au plan international, pourrait permettre d'amortir les risques inhérents à un ralentissement des principales économies mondiales, préserver la confiance dans la stabilité des marchés financiers internationaux et éviter une dépréciation brutale du dollar.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым. La myopie stratégique de l'Amérique peut très bien fournir de nouvelles recrues à ben Laden et à sa clique et rendre le Pakistan, le seul état du monde islamiste à posséder la force nucléaire, ingouvernable.
Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. L'objectif le plus important pour mon bureau est que chacun apprenne à mieux défendre ses droits, et que les autorités prennent en compte les plaintes des citoyens russes ordinaires.
Главная стратегическая оценка по обе стороны Берлинской стены заключалась в том, что если любая из сторон сделает неверное движение, все мы можем сгореть в пламени ядерного холокоста. Le principal argument stratégique d'un côté comme de l'autre du mur de Berlin était que si l'un ou l'autre faisait un mauvais coup, nous finirions tous par bruler dans les flammes d'un holocauste nucléaire.
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая - "стратегическая перестраховка" - в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая. La petite phrase du Secrétaire d'état américain James Steinberg à propos de la Chine, "la garantie stratégique ", indiquait effectivement l'intention de l'Amérique d'être plus accommodante face aux ambitions chinoises.
Во время холодной войны глобальная стратегическая взаимозависимость между США и Советским Союзом была очень острой и общепризнанной. Durant la Guerre froide, la très forte interdépendance stratégique mondiale entre les Etats-Unis et l'Union soviétique était un fait incontournable.
Текущая "стратегическая концепция" НАТО была принята в 1999 г., но с тех пор мир сильно изменился. Le "concept stratégique" actuel de l'OTAN date de 1999, mais depuis le monde a considérablement évolué.
Но Иракский кризис предоставил странам Восточной Европы возможность подтвердить то, что безусловным приоритетом для них является стратегическая стабильность, поэтому отношения с Соединенными Штатами для них важнее беспокойства о Европейской политической солидарности. Mais la crise irakienne a offert aux pays d'Europe de l'Est l'opportunité de confirmer la priorité absolue qu'ils placent sur la stabilité stratégique, qui constitue la raison pour laquelle ils ont placé les relations avec les Etats-Unis devant les inquiétudes sur la solidarité politique européenne.
Так какова же сегодняшняя стратегическая проблема? Alors quel est le problème stratégique d'aujourd'hui ?
Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама. Il n'en reste pas moins que l'idée d'un État palestinien n'est pas au cour de la doctrine du Hamas, dont l'objectif stratégique est la victoire ultime de l'islam.
Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы. Les bénéfices environnementaux, stratégiques et économiques (un usage réduit de combustibles fossiles émetteurs de carbone, moins de dépendance sur les exportateurs de gaz et de pétrole politiquement volatiles, et la création de millions d'emplois bien rémunérés) ne donnent pas lieu à controverse.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения. Au-delà de ces préoccupations stratégiques traditionnelles, l'émergence du terrorisme mondial et la guerre en Irak renforcent le sentiment du Japon que l'environnement stratégique a profondément changé.
Для этого нам необходима хорошая стратегическая оценка информации. Il nous faut donc une bonne analyse des renseignements.
Более того, стратегическая важность Казахстана возросла в результате недавнего открытия, что максимальный уровень добычи на Кашаганском нефтяном месторождении страны на 25% выше, чем ожидалось. En outre, l'importance stratégique du Kazakhstan a pris de l'ampleur depuis la récente révélation que le gisement Kachagan produira, à son maximum, 25% de plus que ce qui était prévu au départ.
Трудно представить себе более заметный отход от концепций Кеннана, чем недавно опубликованный "Пентагоном" отчет "Национальная стратегическая концепция" авторства двух действующих офицеров вооруженных сил, которые подписались буквой "Y". Il est difficile d'imaginer point de vue plus éloigné des concepts de Kennan que celui exposé dans un rapport récemment révélé par le Pentagone - A National Strategic Narrative (Une Histoire stratégique nationale)- signé "Y" par deux officiers militaires du service actif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!