Примеры употребления "стране" в русском

<>
Переводы: все11645 pays10754 état509 intérieur37 другие переводы345
И они есть в нашей стране! Et ils sont là!
Традиции IBM сильны даже в нашей стране. IBM a une histoire forte également sur notre territoire.
Давайте сперва посмотрим на цифры по стране. Attardons nous d'abord sur les chiffres nationaux.
Количество политических заключенных в стране является беспрецедентным. Le nombre de prisonniers politiques a atteint un chiffre record.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
"Все интеллигентные люди в стране поддерживают вас". Ce n'est pas assez, a rétorqué Stevenson.
И после этого он поехал по стране. Puis il s'est mis à voyager.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться. Lorsque les Musulmans vivent dans des démocraties, ils s'adaptent.
инверсия растущего сегодня в стране неравенства доходов; inversion de l'inégalité croissante des revenus ;
Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира. C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche.
в стране около 30% населения знают русский язык. environ 30% de la population parle le russe.
Мы начали первую в стране программу лечения малярии. Nous y avons lancé leur tout premier programme de traitement de la malaria.
Джалили не был яркой фигурой в своей стране. Jalili n'est pas une personnalité très connue en Iran même.
Она также настраивает соответствующим образом общественное мнение в стране. elle cherche également à enflammer l'opinion publique nationale.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. Ici, l'investissement, ici, vous pouvez y aller en vacances.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
Однако в этой стране реальной политической властью обладает парламент. Pourtant, le Parlement reste le siège du pouvoir politique réel ici.
У них второй по величине транспортный парк в стране. Ils ont la seconde flotte de véhicules sur les routes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!