Примеры употребления "странам" в русском

<>
Переводы: все11416 pays10754 état509 intérieur37 другие переводы116
Другим странам стоит последовать данному примеру. D'autres nations devraient suivre cet exemple.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей. Jeter de l'argent aux pauvres devint alors la panacée.
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым. C'est une solution un peu trop radicale pour les démocraties occidentales.
Эту модель стоит рассмотреть и другим развивающимся странам. Il y a là un modèle dont les autres économies émergentes auraient tout intérêt à s'inspirer.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. D'autres seront tentés de la męme maničre ailleurs.
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам? Les mesures adéquates sont-elles en place ?
мы думаем, что эти люди предоставляют ее вот этим странам. les gens ici qui aident les gens qui sont là-bas.
Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию. Il est temps pour le reste de l'Europe centrale et orientale de rattraper la Serbie.
Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности. Leur appartenance à l'UE leur donne naturellement un certain sentiment de sécurité.
Европейским странам с развивающейся рыночной экономикой необходимы новые источники конкурентоспособности. L'Europe émergente a besoin de nouvelles sources de compétitivité.
Университетское образование в Латинской Америки также уступает другим странам мира. Les performances éducatives de l'Amérique latine sont également faibles au niveau universitaire.
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло. AMSTERDAM - Les petites démocraties d'Europe occidentale ont, dans l'ensemble, beaucoup de chance.
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам: C'est là qu'entre en scène une modeste proposition qui s'applique à toutes les démocraties :
Нельзя, чтобы считали, что она предоставляет развивающимся странам особую поддержку. Elle ne peut se permettre d'accorder des faveurs aux marchés émergeants.
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций: Les deux parties devraient en fait travailler à réajuster leurs déséquilibres bilatéraux :
То же самое относится и ко многим странам Центральной Америки. Cela vaut aussi pour une grande partie de l'Amérique centrale.
Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям. Il est grand temps que l'ensemble du monde politique se joigne à ces efforts.
Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют. Cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги. l'UE doit intervenir et aider tout membre à la dérive à se remettre sur pied.
Его raison d'etre - преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам. Sa raison d'être est de surmonter l'égoïsme national et de montrer l'exemple.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!