Примеры употребления "стили" в русском с переводом "manière"

<>
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле. Les despotes d'aujourd'hui considèrent de manière quasi-unanime une victoire électorale à la soviétique comme vulgaire et démodée.
Стиль ее руководства, который, в основном, состоял в выжидательном подходе к решению проблем, полностью соответствует данной неопределенности. Sa manière de gouverner, qui a principalement consisté à prendre des approches attentistes par rapport aux dossiers, correspond assez bien à cette incertitude.
Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет "Мусульманского братства" в стиле "рассчитывать только на себя". Tout aussi dommageable que la manière de gouverner de Morsi, la tendance des Frères musulmans à vouloir faire cavalier seul n'a rien arrangé.
Но существуют блоги, которые изменяют наш привычный стиль прочтения новостей и потребления СМИ, и, знаете, это замечательные примеры. Mais certains blogs changent notre manière de lire les infos et de consommer les médias, et ce sont d'excellents exemples.
Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет "Мусульманского братства" в стиле "рассчитывать только на себя". Tout aussi dommageable que la manière de gouverner de Morsi, la tendance des Frères musulmans à vouloir faire cavalier seul n'a rien arrangé.
И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций. Ce que nous essayons de faire, de manière TEDesque, c'est d'organiser toute l'information biologique par fonction d'ingénierie et de conception.
И там в невероятно ребяческом а-ля Барт Симпсон стиле надо было напечатать эти слова и напечатать правильно, чтобы подтвердить свою свободу говорить. Et là, d'une manière extraordinaire, à la "Bart-Simpson", totalement puérile, vous deviez en fait taper ces mots et le faire sans faute pour réaffirmer votre liberté de parler.
я собирался вам показать небольшой ролик, но, к сожалению, звук в этом помещении не работает, поэтому я сам опишу его, в стиле Монти Пайтон. j'avais une petite vidéo que je voulais vous montrer, mais malheureusement, le son ne marche pas dans cette pièce, donc je vais vous faire les commentaires, à la manière des Monty Pythons, de ce qui se passe à l'écran.
С этой целью правительство вкладывает в образование общественный капитал, в то время как богатые дипломированные специалисты вливают в него частные капиталы в стиле американских выпускников-дарителей. À cette fin, le gouvernement injecte des fonds publics, tandis que les riches diplômés investissent des capitaux privés, à la manière de ce qui se fait aux États-Unis.
Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения. Les forces militaires américaines n'ont pas pour objectif de "contenir" la Chine à la manière de la Guerre froide, mais elles peuvent aider à façonner l'environnement dans lequel les prochains dirigeants chinois détermineront leur politique.
Итак, Лула, у него много проблем, в нем много противоречий, но чем он, помимо прочего, занимается - он продвигает идею вовлечения в международные отношения, которая полностью передвигает баланс со стандартного диалога в стиле север-юг на совершенно новый метод глобального сотрудничества. Donc Lula, il est plein de problèmes, plein de contradictions, mais une des chose qu'il fait, c'est qu'il met en avant une nouvelle manière d'engager des relations internationales qui transforme complètement la balance dans les standards de communication nord-sud en une toute nouvelle manière de collaboration globalisée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!