Примеры употребления "степени" в русском с переводом "puissance"

<>
А что, если взять 10 в 22 степени? Alors 10 puissance 22 ça fait quoi ?
Это логарифмическая шкала - 10 в 8-й степени. Il s'agit d'une échelle logarithmique, 10 à la puissance huit.
Оказывается, что инерция, регулирующая угловое движение, пропорциональна R в пятой степени. Ainsi, il s'avère que l'inertie, qui gouverne le mouvement angulaire, se met à l'échelle R puissance 5.
Эта вселенная будет существовать 10 в 100-й степени лет - гораздо дольше, чем существовала наша маленькая вселенная. Cet univers durera pendant 10 puissance 100 années - beaucoup plus longtemps que l'âge de notre univers.
Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу. La destinée de la Chine comme puissance mondiale sera décidée dans une certaine mesure par la manière dont elle résoudra ce dilemme.
Мы не знаем, сколько планет во вселенной, но приблизительно их 10 в 20 степени, или 100 миллиардов миллиардов. Nous ne savons pas combien de planètes il y a dans l'univers, mais dix à la puissance 20, c'est-à-dire 100 milliards de milliards, en est une bonne approximation.
Здесь более, чем 100 миллионов колоний на один грамм, а 10 в 3-й степени - это около 1000. Il y a plus de 100 millions de colonies par gramme, et 10 à la puissance trois en a environ 1000.
Слишком большая зависимость от американской военной силы деформировала развитие японской демократии способами, которые не всегда в достаточной степени осознаются США. Une dépendance excessive envers la puissance américaine a entravé le développement de la démocratie japonaise d'une manière que les Etats-Unis n'ont pas toujours suffisamment reconnu.
Для страны, чье глобальное лидерство в равной степени зависит и от мягкой силы, и от военной мощи, это крайне взрывоопасно. Pour un pays dont le leadership sur la scène internationale dépend autant de son rayonnement moral que de sa puissance militaire, c'est de la dynamite.
Но наращивание обычных вооруженных сил - вызванное в значительной степени огромными вооруженными силами США - которые могут быть развернуты глобально, также должно быть остановлено. Dans le même temps, l'accroissement des forces militaires conventionnelles - dû en grande partie au déploiement par les Etats-Unis de leur énorme puissance militaire dans le monde - doit également être abordé.
Производительность увеличится в 2 в 25-й степени раз, то же произойдёт с мощностью и пропускной способностью технологии, что само по себе феноменально. Je veux dire, nous aurons un coût-performances une capacité et une bande passante multiplié par deux à la puissance 25 de ces technologies, ce qui est assez phénoménal.
Когда Япония стала мировой державой, последовали имперские завоевания, в то время как импульсы роста китайской экспансии, в некоторой степени, сдерживаются другими азиатскими державами. Lorsque le Japon s'est imposé comme puissance mondiale, il a entamé une série de conquêtes impérialistes, tandis que les visées expansionnistes chinoises sont, dans une certaine mesure, contenues par d'autres puissances asiatiques.
В значительной степени мишенью терроризма в Африке во второй половине 20-го столетия были колониальные власти и оставленные ими в наследство режимы европейского меньшинства. Le terrorisme en Afrique dans la seconde moitié du 20 e siècle visait principalement les puissances coloniales et les régimes minoritaires européens qui en découlaient.
Я собираюсь показать вам фильм, в ускорении 16 в 10-ой степени от реального времени, который показывает участок Вселенной, где происходят расширение и развитие структур. Je vais vous montrer une simulation 16 puissance 10 fois plus rapide que le temps réel, qui montre une région de l'univers où son expansion a été traçée.
Но размер страны играет лишь относительную роль в процессе принятия решений в ЕС, потому что политическое влияние в Евросоюзе зависит в большей степени от экономической мощи. Mais le rôle de la taille du pays est limité dans le processus décisionnel de l'UE, où l'influence politique dépend davantage de la puissance économique.
И даже если все планеты в нашей галактике не несут жизни, существует еще 100 миллиардов за ее пределами, в общем счете, 10 в 22-ой степени звезд. Et même si tous les systèmes planétaires de notre galaxie étaient dénués de vie, il reste encore 100 milliards d'autres galaxies là dehors, qui représentent 10 puissance 22 étoiles.
Выходя за пределы Ближнего Востока, Африка демонстрирует лучшее доказательство в пользу геополитики, основанной в такой же степени на региональных властях и институтах, как на традиционном участии великих держав. Au-delà du Moyen-Orient, l'Afrique fournit le meilleur exemple d'une géopolitique basée autant sur les institutions et pouvoirs régionaux que sur les grandes puissances traditionnelles.
В частности, буддийские священники, являющиеся защитниками веры и играющие значительную роль в политике Шри-Ланка с середины 1950-х годов, в наименьшей степени испытали на себе иностранное правление. Les prêtres bouddhistes, en particulier, qui sont les gardiens de la foi et ont exercé une grande autorité sur la vie politique sri lankaise depuis le milieu des années 1950, se sont montrés les moins affectés par les puissances coloniales.
Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной. Une démocratie qui dépend de manière excessive d'une puissance extérieure, et dont la politique est monopolisée par un seul parti dont le mandat principal est d'assurer l'entregent entre le monde des affaires et la bureaucratie, deviendra faible et corrompue.
Текущий момент американской слабости совпадает с существенно изменившейся международной политической обстановкой, определяемой в значительной степени пределами власти США, бездейственностью Европы и появлением новых глобальных гигантов, таких как Китай и Индия. Le moment de faiblesse actuel des États-Unis coïncide avec un changement considérable de l'environnement politique international, qui se définit en grande partie par les limites de la puissance américaine, l'inefficacité de l'Europe et l'émergence de nouveaux géants internationaux comme l'Inde ou la Chine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!