Примеры употребления "старое" в русском с переводом "ancien"

<>
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих. C'est le plus ancien bâtiment en bois qui existe.
Предположим, Microsoft должен неограниченно лицензировать свое старое программное обеспечение всякий раз, когда он выпускает новую версию. Supposons que Microsoft soit dans l'obligation de donner librement accès à ses anciens logiciels aux entreprises sous licence chaque fois qu'il sort une nouvelle version.
Настало время заменить старое соглашение о сотрудничестве между ЕС и Китаем, подписанное еще в 1985 году. Il est temps de remplacer l'ancien accord de coopération entre l'Union et la Chine, qui date de 1985.
Но гораздо дешевле, хотя и запрещено, использовать старое оборудование и повторно наполнять его ХФУ при необходимости, чем покупать новые машины и использовать более экологически благоприятные, но дорогостоящие альтернативы. Mais il est bien moins cher, quoique interdit, d'utiliser les anciens appreils et de les remplir avec des CFC lorsque nécessaire, que d'acheter de nouvelles machines et d'utiliser les alternatives plus salutaires pour l'environnement, mais bien plus coûteuses.
Так что, создавая несовместимости - некоторые скрытые, а некоторые очевидные - которые делают его старое программное обеспечение устаревшим, Microsoft может продавать свои операционные системы с предельно высокой прибылью без опасений, что люди будут ждать падения цен. Ainsi, en créant des incompatibilités, certaines évidentes et d'autres moins, qui rendent ses anciens logiciels obsolètes, Microsoft peut vendre ses systèmes d'exploitation avec une marge de profit élevée sans craindre que les consommateurs attendent une baisse des prix.
Уход со сцены в Давосе во время дискуссии с Израилем за круглым столом с президентом Шимоном Пересом, возможно, добавил очков Эрдогану в арабском мире, который исторически с подозрением смотрит на Турцию, учитывая старое имперское правление. Quitter la scène pour ne pas participer à une table ronde à Davos avec le président Shimon Peres est peut-être un bon point pour lui aux yeux du monde arabe qui considère la Turquie avec toute la méfiance due à un ancien pouvoir impérial.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". De l'autre, les conservateurs, "une classe d'hommes profondément attachés à tout ce qui est ancien, et qui, même convaincus pour des raisons qui les dépassent que l'innovation serait bénéfique, n'y consentent qu'au prix de moult appréhensions et réticences."
Это демографические методы старой школы. C'est de la démographie à l'ancienne.
Новый пузырь будет заменой старому. Une nouvelle bulle remplace l'ancienne.
Старая советская иконография была полностью сломана; L'ancienne iconographie soviétique a volé en éclats ;
От старого автомобиля есть некоторая польза: L'ancien véhicule peut encore servir :
Или они практикуют популизм старого типа? Ou pratiquent-ils un populisme à l'ancienne ?
И это основано на старой модели. Et il est basé sur l'ancien modèle.
Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую. Il dit un nouveau mensonge pour en couvrir un ancien.
Откуда у тебя эти старые монеты? De où tiens-tu ces anciennes pièces de monnaie ?
и свои новые и старые стремления. sans oublier leurs aspirations, anciennes et nouvelles.
Вы знаете, этот способ очень старый. Tout cela est ancien.
Самая старая форма глобализации - это окружающая среда. La forme la plus ancienne de mondialisation est environnementale.
Но все ли они левые старой закалки? Mais sont-ils tous des gauchistes à l'ancienne mode ?
От старой европейской социальной модели остались клочья. L'ancien modèle social européen est en lambeaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!