Примеры употребления "старое" в русском

<>
Переводы: все795 vieux427 ancien352 другие переводы16
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? Comment pourrais tu présenter une robe esquintée?
Тогда как можно предлагать поношенное старое платье или еще что-то. Alors comment tu peux servir, genre une robe toute déglinguée ou quelque chose.
Используя велосипедную раму и старое вело-динамо, я построил мою машину. En utilisant un cadre de vélo et une vielle dynamo, j'ai construit ma machine.
Старое поколение немцев еще помнят свою великую победу над очень сильной венгерской сборной в 1954 году. Les Allemands d'un certain âge se souviennent encore de leur fameuse victoire sur une magnifique équipe hongroise en 1954.
Если поискать в Гугле старое, истасканное слово "зло", вы получите 136 миллионов результатов за долю секунды. Si vous faites une recherche Google du mot "evil", un mot qui devrait sûrement être en retrait de nos jours vous obtenez 136 millions de réponses en un tiers de seconde.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать. Parfois, il est même arrivé que l'hypocrisie et l'opportunisme d'antan reviennent, et la liste d'officiels et d'employés de la police secrète s'allongeait.
Этим, среди рева победы, был положен конец эпохи, подтверждая старое высказывание, что "кладбища мира заполнены теми, кто считал себя незаменимыми для страны". Sur fond d'explosions de joie victorieuse, une époque s'achevait, illustrant encore combien "les cimetières sont remplis de gens irremplaçables."
Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему. Si nous nous accrochons à elle et si nous continuons à supposer qu'elle pourra être à la base de nos choix, l'avenir qu'ellle nous présente est totalement ingérable.
Но во Франции уже есть более старое слово для обозначения понятия путинизма A© tatisme - которое означает, что государство командует обществом вместо того, чтобы служить ему. Le poutinisme correspond à l'étatisme, systà me dans lequel l'Etat dirige le pays au lieu d'Ãatre à son service.
В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией. À la fin des années 60 et au début des années 70, la rencontre de Phelps avec Amartya Sen, John Rawls et Kenneth Arrow raviva sa fibre philosophique.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики. De telles réactions reflètent en partie le mode de pensée d'autrefois, ancré dans la guerre froide, lorsque les pays démocratiques pouvaient ne pas s'accorder sur des détails, mais s'entendre sur l'essentiel des questions de politique internationale.
Ввиду того, что страдания осаждённой Газы продолжались в течение столь долгого времени, лидер ХАМАСа Халид Машал посчитал новое перемирие бессмысленным, поскольку старое перемирие "не способствовало снятию осады с Газы". Au vu de la souffrance des habitants de Gaza soumis à un siège de longue durée, un leader du Hamas, Khalid Machal, avait déclaré qu'il n'y avait pas de raison de décréter une nouvelle trêve, la précédente n'ayant pas permis de mettre fin au siège de Gaza.
Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне. Dans un autre fait qui a eu lieu le 12 novembre à 06:00 heures, le personnel militaire a fait un parcours de surveillance à Rancho Viejo, Cadereyta, en détectant une voiture sans plaque d'immatriculation avec deux sujets à bord.
Более того, опора на имена Неру/Ганди мешает партии решить свои проблемы потому, что многие партийные лидеры все еще думают, что они могут положиться на старое очарование для того, чтобы победить. S'en tenir à l'invocation des noms de Nehru et de Gandhi lui évite de prendre en compte la crise qu'il traverse, car nombre de ses dirigeants pensent qu'il suffit de s'en tenir à ces artifices usés pour remporter les élections.
Уникальной чертой сегодняшних дебатов является участие в них представителей интеллигенции, таких как Жак Марсель, Николя Баверез, Эли Коэн и Стефан Розес, которые не признают старое понятие французской уникальности (так называемое exception francaise). Le débat d'aujourd'hui est caractérisé par un élément unique, sa cohorte d'intellectuels publics comme Jacques Marseille, Nicolas Baverez, Elie Cohen et Stéphane Rozes, dont aucun ne souscrit au vénérable concept de l'exception française [1].
Так что, я не думаю, что Обаму сильно волнует некоторая критика, с которой он столкнулся под конец своего первого года в должности, хотя его, конечно же, не порадует поражение демократического кандидата на дополнительных выборах в штате Массачусетс, который должен был занять старое место Теда Кеннеди. Je ne pense donc pas qu'Obama soit trop dérangé par certaines des critiques qui lui sont faites au terme de sa première année de mandat mais il a sans aucun doute fait la grimace à l'annonce de la défaite du candidat démocrate à l'élection sénatoriale spéciale du Massachusetts visant à pourvoir le poste laissé vacant par la disparition de Ted Kennedy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!