Примеры употребления "стало" в русском с переводом "devenir"

<>
Что стало с его сыном? Que devint son fils ?
Отрешение наследного принца стало неизбежным. L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Что стало с её сыном? Que devint son fils ?
Интересно, что с ней стало. Je me demande ce qu'elle est devenue.
Оригами стало формой искусства, формой скульптуры. C'est devenu une forme d'art, de sculpture.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью. Elle était devenue une seconde vie, ma réalité virtuelle.
Но теперь оригами стало ещё кое-чем. Mais c'est devenu autre chose.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. Et cette ambition valable devint son inspiration.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным. Une préférence déchirante pour l'usage de la force était devenue monnaie courante.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Soudain, ce qui n'était même pas envisageable est devenu une réalité.
И это стало заголовком статьи в журнале. Et c'est devenu le titre d'un article de Fortune.
И это стало моим девизом для девочек: C'est devenu ma devise pour mes filles.
Я стал капитаном команды, все стало замечательно. J'en suis même devenu le capitaine, et c'était génial.
И в итоге это стало реальным устройством. Et en fin de compte, c'est devenu un véritable instrument.
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны. Et pour moi, il devient nécessaire d'intégrer les deux.
Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира. C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche.
А тем времени производство продуктов питания стало промышленностью. Pendant ce temps, la production alimentaire était devenue industrielle.
Индийское общество, кажется, стало более глобализовано, чем правительство. La société indienne semble être devenue plus globale que son gouvernement.
И это стало стратегией Интерфейса в 1995 году. Et c'est devenu le projet d'entreprise d'Interface en 1995.
После перемирия 1992 года оно стало оппозиционной партией. Après un accord de paix signé en 1992, elle est devenue un parti d'opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!