Примеры употребления "справедливо" в русском с переводом "raisonnable"

<>
Это было бы справедливо, поскольку будет гарантирована коллективная компенсация за использование тканей вообще, а не индивидуальных тканевых доноров, и это было бы мудрым в том плане, что не стало бы блокировать научное и технологическое продвижение. Cela serait équitable, car cela assurerait une indemnisation collective pour l'utilisation des tissus d'une manière générale plutôt que pour chaque donneur individuellement et cela serait raisonnable, car cela ne freinerait pas le progrès scientifique et technique.
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран-кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными. La Turquie doit, bien évidemment, remplir les conditions communes à tous les pays candidats, qui doivent être jaugées de manière équitable et raisonnable.
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: Certaines caractéristiques inéquitables ou déraisonnables de ces modèles suggèrent une solution à la fois équitable et raisonnable :
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения. De son côte, l'Union européenne devait, pour sa part, examiner la question de l'équilibrage d'un traitement raisonnable entre les anciens et les nouveaux pays membres de la zone euro pour assurer un élargissement sans heurt.
Но среди непрофессионалов в самой Америке эта теория вызывает такую враждебность, что будет справедливым сказать, что американские биологи находятся в состоянии войны. Par contre dans les milieux non professionnels aux Etats-Unis, elle soulève tellement d'hostilité, qu'il est raisonnable de dire que les biologistes américains sont en guerre.
Короче говоря, введение налога на ткани было бы и справедливым и мудрым способом исправить двойной стандарт, который в настоящее время имеет место быть в совместных биомедицинских исследованиях предприятиями. Autrement dit, une taxe sur les tissus serait un moyen équitable et raisonnable pour éviter les écueils qui menacent aujourd'hui la recherche biomédicale.
Однако справедлива или нет критика в адрес Израиля, экспертов и политиков, высказывающих свои мнения по этому вопросу, нельзя ставить на одну доску с теми, кто говорит, что Гитлеру следовало закончить начатое им дело. Que cette critique de la politique israélienne soit raisonnable ou injuste, les experts et les politiciens qui s'expriment sur le sujet ne doivent pas être amalgamés avec ceux qui clament qu'Hitler aurait dû en finir.
Имея поддержку со стороны рационального арабского мирного плана, они будут настаивать на том, что уже существует мировой консенсус относительно восстановления границ 1967 года (со взаимными уступками земель равной площади и качества) и потребности в справедливом соглашении по вопросу беженцев и формуле раздела Иерусалима. Bénéficiant d'un plan de paix arabe qui paraît raisonnable, ils insisteront sur l'existence d'un consensus international sur le retour aux frontières de 1967 (à quelques ajustements près, équivalents de part et d'autre), sur la nécessité d'un accord équitable au sujet des réfugiés et d'une solution pour Jérusalem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!