Примеры употребления "справедливости" в русском

<>
Политики постоянно говорят о справедливости. Et les politiciens parlent toujours de justice.
Более того, надо думать о справедливости. De plus, vous devez vous soucier de l'équité.
уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате. Aussi certains de la justesse de leur cause, dans leur jeunesse qu'ils sont corrompus par le pouvoir dans leurs vieux jours.
Арабы никогда не смогут принять нравственной справедливости сионизма, однако судя по арабской мирной инициативе, они могли бы рассмотреть вопрос о признании политической легитимности еврейского государства. Les Arabes pourraient ne jamais accepter la justification morale du sionisme, mais, comme l'indique l'Initiative de Paix Arabe, ils peuvent envisager d'accepter la légitimité politique d'un Etat juif.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. En utilisant l'épithète biblique "abomination" en le liant à l'ultime image d'innocence, un bébé, cette blague court-circuite le système émotionnel derrière le débat et laisse au public l'opportunité, par le rire, de mettre en question sa validité.
Климатические изменения являются вопросом справедливости. Le changement climatique est une question de justice.
во-первых, концепция справедливости не есть концепция одинаковости. tout d'abord le concept de l'équité n'est pas le même que le concept d'identité.
справедливости и объективности в преподавании истории, включая изучение различий между Японией и Китаем в их исторических интерпретациях китайско-японской войны. ils souhaitent plus de justesse et d'objectivité, et notamment une étude des différences d'interprétation du conflit sino-japonais par les deux camps.
Во-первых, правящая Партия справедливости и развития не могла себе позволить, чтобы считали, что она против демократии в Сирии, учитывая, что ее собственная легитимность во многом зависит от ее демократических устремлений. D'abord, l'AKP ne pouvait pas se permettre d'être considéré comme étant contre la démocratie en Syrie, dans la mesure où sa propre légitimité repose essentiellement sur des valeurs démocratiques.
Кроме того, капитализму не хватает справедливости. On reproche aussi au capitalisme de n'avoir aucun sens de la justice.
Мы подошли очень близко к человеческому чувству справедливости. Nous nous rapprochons donc beaucoup du sens d'équité humain.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости. L'Afrique ridiculise notre idée de justice.
Последний эксперимент, о котором я расскажу - это изучение справедливости. La dernière expérience que je veux vous raconter c'est notre étude sur l'équité.
Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: Pour la plupart des Boliviens, c'est une question de justice :
Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом. Il ne s'agit pas ici d'équité, qui est un sujet tout différent.
Что если была бы абстрактная форма справедливости? Et s'il y avait une forme pure de justice ?
Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры. Parvenir à une équité par des transferts budgétaires peut leur permettre de se remettre sur un pied d'égalité.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости. Prenons un exemple contemporain de controverse sur la justice.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён. En les jugeant, le TPIY n'a cessé d'être un modèle d'équité.
Он считал, что война ведётся во имя справедливости. Il croyait qu'on faisait une guerre au nom de la justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!