Примеры употребления "способны" в русском

<>
Если мы верим, как это делает католическая церковь, что человеческие существа несут в себе первородный грех, но они способны к совершенствованию, что человеческие существа могут понять, что такое добро и зло, и могут сделать свой выбор между ними, поскольку у нас есть свобода воли, то одобрение свободного рынка можно понять, и это не является наивным. Si nous croyons, comme le croit l'Église catholique, que les hommes portent le fardeau du péché originel, tout en restant perfectibles, que les hommes peuvent comprendre le bien et le mal et peuvent choisir entre le bien et le mal parce qu'ils conservent leur libre-arbitrer, alors l'approbation du marché libre est compréhensible et non naïf.
Почему американцы способны к лидерству? Pourquoi les Américains ont-ils été aussi bons à diriger ?
Мы способны создать любую часть тела. Nous pouvons développer n'importe quelle partie du corps.
Например, крысы способны невероятно быстро научаться. Par exemple, les rats sont d'excellents reproducteurs.
Центристы не способны удержаться у власти Les Centristes n'ont aucune chance
Давайте посмотрим, на что мы способны." Voyons ce que nous pouvons faire.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Devinez combien d'émotions les gens éprouvent ?
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Les tribus à l'état Quatre peuvent faire des choses remarquables.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. Donc, ils semblent être en mesure d'acquérir très rapidement.
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания. Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: En effet, les objets de cette spéculation défient l'imagination :
Клетки опухоли способны путешествовать через кровеносные сосуды. Les cellules cancéreuses peuvent voyager dans le courant sanguin.
В смысле, на данный момент мы способны защищать. Je veux dire, car à ce point, on peux le protéger.
Итак, вы видите, как крохи помощи способны изменять. Donc, vous voyez à quel point de petits bouts d'aide peuvent être transformateurs.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию. Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Mais nous avons aussi un impact politique évident.
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. Nous avons découvert que les chimpanzés pouvaient exprimer de la compassion et de l'altruisme.
Два последних события способны помочь сделать Казахстан союзником Запада. En effet, deux phénomènes récents pourront aider à installer le Kazakhstan dans le rôle d'allié de l'Occident.
Но это на грани того, на что вы способны. Mais un qui est à la limite de vos capacités.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!