Примеры употребления "способна" в русском

<>
Обыкновенная собака способна на это. Votre chien l'a aussi.
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. L'eau a une sorte de capacité à rendre la ville négociable, tangible.
Только иногда она способна на иронию. Il est rare qu'elle fasse un clin d'oeil aux hommes.
Знаете, система не способна сама совершить это. Vous savez, le système ne résout pas cela naturellement.
Я способна работать еще, пожалуй, лет 40 J'ai peut-être encore quatre décennies de travail devant moi.
была бы только планетарная система, которая способна поддерживать её. là où les systèmes planétaires peuvent la supporter.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. la puissance militaire américaine est toujours en mesure de faire rentrer n'importe quel opposant "dans le droit chemin ".
Малая мутация способна превратить двукрылую муху в 4-х-крылую. Une petite mutation peut transformer une mouche avec deux ailes en une mouche à quatre ailes.
Правительства, поддерживающие вариант МКОАТ, теперь должны доказать, что она способна действовать. Les gouvernements qui soutiennent les décisions de l'ICCAT doivent faire la preuve que celle-ci est à la hauteur de la tâche.
И мы были очень благодарны за то, что я способна забеременеть, J'étais reconnaissante de pouvoir être enceinte.
И мы очень хотели доказать, что анимация способна создавать абсолютно разные истории. Mais nous voulions vraiment prouver qu'on pouvait raconter des histoires complètement différentes dans l'animation.
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи. Mais en ayant une spirale de capture en soie vraiment, vraiment élastique, la toile peut en fait absorber l'impact de la proie interceptée.
А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура. Il s'agit de créer, avec le minimum de moyens, quelque chose qui ne peut pas être répété, qui ne peut pas être simulé dans une autre sphère.
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет. Cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix.
Или способна у мухи посадить ножки там, где у неё должны быть усики. Elle pourrait aussi faire pousser des pattes là où devraient se trouver ses antennes.
ООН способна на многое в областях обеспечения национальной безопасности, безопасности человека и достоинства личности. les Nations Unies sont en mesure de remplir leur mandat quand il s'agit de sécurité nationale, de sécurité et de dignité des personnes.
Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору. Le Nigeria peut se montrer audacieux en matière de diplomatie, comme le montre son offre d'asile politique au président du Libéria, Charles Taylor.
Белое вещество - это такой тип бактерии, которая способна выживать при температуре порядка 180°C. La matière blanche est un genre de bactérie qui prolifère à 180° C.
Потому что все, на что я была способна, это нарисовать его один к одному. Parce que tout ce que je pouvais vraiment faire était de représenter dans une forme miroir.
Этот упрёк подразумевает, что Церковь не способна найти себе место в мире плюрализма и демократии. Cette accusation suggère que l'Eglise ne peut pas cohabiter facilement avec une démocratie pluraliste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!