Примеры употребления "состояло" в русском

<>
Переводы: все209 se composer80 consister49 constituer43 comprendre24 другие переводы13
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект. L'une d'elles c'est que, même si en toute logique c'est une bonne idée d'avoir un ascenseur sans bouton pour monter ni descendre à l'intérieur, s'il ne dessert que deux étages, en fait c'est absolument terrifiant.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии. Leur crime fut d'avoir appelé à une monarchie constitutionnelle.
Обвинение состояло в том, что я, цитирую, "благорасположен к террористам". "de l'affection pour les terroristes."
Описание патента состояло из 64 страниц текста и 271 иллюстрации. Le brevet comportait 64 pages de texte et 271 schémas.
И предложение состояло в том, чтобы построить намного больше угольных заводов. Et ils projettent de construire davantage de centrales à charbon.
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. La limitation était qu'ils n'avaient pas du tout d'argent.
И предложение Перри состояло в том, чтобы жители Техаса молились о дожде. Et la solution politique de Perry a été de demander aux gens du Texas de prier pour la pluie.
Население территории, которую сейчас занимает Пакистан, состояло примерно на две трети из мусульман; Les deux tiers de la population de ce qui est maintenant le Pakistan étaient musulmans ;
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme.
Хотя сирийская и иракская баасистские партии были заклятыми врагами, утешение состояло в том, что обе они являлись членами конфедерации деспотизма. Malgré l'opposition féroce qui séparait les partis baasistes syrien et irakien, ils se consolaient tous deux grâce à leur appartenance à une confédération de despotes.
Из-за нее вновь возникают фундаментальные разногласия в обществах, наибольшее демократическое достижение которых состояло как раз в изгнании фундаментализма из политики. Elle réintroduit les divisions fondamentales d'une société dont la plus belle réussite démocratique fut précisément de bannir le fondamentalisme de la vie politique.
Но если бы я мог высказать нечто типа TED-пожелания, то оно состояло бы в том, чтобы реально построить, чтобы начать строить пригодную для жилья стену, этот очень длинный, но очень узкий город в пустыне, встроенный в сам дюнный ландшафт. Mais, si j'avais un voeu, ce serait de le construire vraiment, de commencer à construire ce mur habitable, cette très très longue, mais très fine, ville à travers le désert, construite en plein coeur du paysage de dunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!