Примеры употребления "соответствовать" в русском с переводом "correspondre"

<>
Кандидат должен был соответствовать двум критериям: Ils devaient correspondre à deux critères :
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence.
И если только представить, что мы будем собирать данные в течение 5 секунд, то это будет соответствовать терабайту данных. Supposez seulement que nous ne recueillions des données que sur une durée de cinq secondes, cela correspondrait à un téraoctet de données.
Переход к демократии в старых революционных арабских режимах не будет соответствовать западной модели, при этом его нельзя навязать с помощью американских F-16. La transition vers la démocratie dans les vieux régimes arabes révolutionnaires ne saurait correspondre à un modèle occidental, ni être imposée par les F-16 américains.
Важно понимать, что ни гуманитарная деятельность, ни общественная дипломатия не будут иметь эффекта, если стиль и сущность политики США не будут соответствовать более широкой демократической идее. Surtout, aucun effort d'assistance ou de diplomatie publique ne portera ses fruits si le style et le contenu des politiques américaines ne correspondent pas à un message démocratique global.
Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике. Pour être crédible dans son rôle de médiateur de ce mécanisme, le FMI même doit opérer des réformes internes, notamment de la répartition des droits de vote, de façon à ce que les pays émergents puissent exercer une influence correspondant à leur poids économique.
19-го мая группа корейских ученых опубликовала в журнале "Science" (Наука) результаты исследования, в процессе которого впервые удалось выделить линии эмбриональных стволовых клеток человека, созданных таким образом, чтобы соответствовать ДНК пациентов мужского и женского пола разного возраста. Le 19 mai dernier, un groupe de scientifiques coréens a publié dans le magasine Science le résultat d'une recherche qui isolait pour la première fois des lignées de cellules souches embryonnaires spécifiquement conçues pour correspondre à l'ADN de patients féminins et masculins d'âges divers.
Таким образом, доллар будет продолжать падать до тех пор, пока темпы вливания новых денег в экономику США не будут более превышать темпы экономического роста и будут соответствовать темпам денежной экспансии, предпринимаемой другими центральными банками во всем мире. Le dollar continuera donc à s'affaiblir jusqu'à ce que la création de monnaie dans l'économie américaine cesse d'être supérieure à la croissance économique, et corresponde au rythme d'expansion monétaire suivi par les banques centrales du reste du monde.
После того, как Папа Лев XIII впервые - в своей известной энцикликеRerumNovarum в 1891 г. - сказал, что существуют такие люди, как рабочие, а также имеются различные социальные проблемы, Папа Пий XI, в другой энциклике в 1931 г.,QuadrogesimoAnno, попытался показать, какой экономический подход должен соответствовать принципам веры. Après la première déclaration de Léon XIII, dans sa fameuse encycliqueRerum Novarum en 1891, qui affirmait l'existence des travailleurs et des problèmes sociaux graves, Pie XI, dans une autre encyclique en 1931,Quadrogesimo Anno, essaya de montrer quelle approche économique correspondait à la foi catholique.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil.
Но реальность не соответствует официальной риторике. Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle.
а географическая широта соответствует системе тимпана. La hauteur correspond au système sur le tympan.
Французское слово "chat" соответствует английскому "cat". Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat".
Вертикальные элементы соответствуют опеределенному часу дня. Les éléments verticaux correspondent à une heure spécifique de la journée.
И в данном случае стереотип соответствует реальности. Et dans ce cas, le stéréotype correspond à la réalité.
яркие звёзды соответствуют маленьким крестикам на решётке, Les étoiles brillantes correspondent à de petites pointes sur l'araignée.
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч. Et cela correspondait à une tumeur de la taille d'une balle de golf.
И я думаю, что Джабран Флуктус, соответствует этому Et je pense que Djabran Fluctus, ça correspond à cette optique.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе. Ce motif en toile d'araignée correspond aux coordonnées locales dans le ciel.
Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве. Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!