Примеры употребления "сократят" в русском с переводом "réduire"

<>
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива? Les émirs du pétrole réduiront-ils leur production ?
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит. Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Если бы мы начали сегодня, то 10 лет спустя, когда поезд уйдет, эти топливосберегающие машины сократят нашу потребность в горючем топливе на 4 процента. En commençant maintenant, dans 10 ans, à la fin de cette période cruciale, ces voitures économes réduiraient l'usage de combustibles fossiles de 4%.
Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала. Cette hausse des taux d'intérêt aura pour conséquence de réduire le niveau des investissements et des constructions de logements, jusqu'à ce qu'ils puissent être financés par le montant plus modeste de l'épargne nationale associé à des afflux de capitaux moindres.
Таким образом, Индия должна "предпринять шаги, которые сократят социально-экономические неравенства, не повредив при этом процесс роста и не уменьшив стимулы для индивидуального предпринимательства и творческого потенциала". L'Inde doit donc prendre des initiatives visant à réduire les inégalités sociales et économiques, sans porter préjudice à la croissance et sans réduire les incitations à l'entreprise individuelle et à la créativité."
Ожидается, что в 2012 г. 133 страны сократят ежегодные расходы в среднем на 1,6% ВВП, а правительства 30% стран проводят значительные сокращения (т.е. урезание расходов ниже докризисного уровня). En 2012, 133 pays sont censés réduire leurs dépenses annuelles en moyenne de 1,6% du PIB, avec 30% des gouvernements qui subissent une contraction excessive (définie comme la réduction des dépenses en-deçà de leurs niveaux d'avant la crise).
В результате ожидается, что в 2012 г. развивающиеся страны сократят расходы в среднем на 1,8% ВВП - практически двойной темп по сравнению с развитыми странами, которые проводят корректировку на 1% ВВП. En conséquence, on s'attend à ce que ces économies en développement réduisent les dépenses d'un taux moyen de 1,8% du PIB en 2012 - presque deux fois le taux de leurs homologues des pays développés, qui s'ajustent sur 1% du PIB.
Если бы силы НАТО работали достаточно хорошо, они смогли бы ослабить мятеж до такой степени, что афганских военных оказалось бы достаточно, чтобы победить оставшихся бескомпромиссных противников, даже если иностранные войска перестанут прибывать и сократят свое присутствие в течение нескольких лет. Si les forces de l'OTAN manouvrent suffisamment bien, elles pourraient parvenir à affaiblir suffisamment l'insurrection pour permettre à l'armée afghane de prendre le dessus sur les derniers jusqu'au-boutistes, même après que les troupes étrangères dans les années à venir auront réduit leur contingent actuel et leur présence.
Мы должны сократить наши расходы. Nous devons réduire nos dépenses.
Я сократила список до 150 человек. J'ai réduit ma liste de destinataires à 150 personnes.
Мы можем сократить разрыв в надежде. Nous pouvons aussi réduire le fossé d'espoir.
Мы должны были сократить рост населения. Il nous fallait réduire le taux de croissance de la population.
Знает ли оно, как сократить потери? Sait-elle comment faire pour réduire les pertes ?
Мы должны сократить расходы до минимума. Nous devons réduire les coûts au minimum.
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы? Quelles politiques réduisent réellement le chômage ?
Некоторые из них даже сокращают неравенство. Certaines d'entre elles parviennent même à réduire les inégalités.
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. tous les dirigeants européens entendent les réduire.
нужно или сократить расходы или повысить налоги. il convient soit de réduire les dépenses, soit d'augmenter les taxes.
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов. Cela aiderait à réduire la consommation de ressources naturelles rares.
И очень важно сократить количество таких смертей. Et c'est très important de le réduire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!